Make a mountain out of a molehill小題大做,以一個有450年歷史的用語來說,這個用語的人氣算是非常高的了,是英語裡經常使用的一種說法,用來形容某人會把問題放大。molehill 是鼴鼠堆起的「小土堆」,和真正的山比起來,顯然是相距甚遠。
看看老外聊天時怎麼用這個俚語:
Grant:I can't believe the waiter forgot to bring me a glass of water.
真不敢相信服務生忘了拿水給我。
Susan:Well,he is really busy with all the customers here.
他忙著招呼這裡所有的客人。
Grant:I think I'm going to complain about it to the manager.
我要去跟經理申訴這件事。
Susan:Don't make a mountain out of a molehill.Just forget about it.
別把事情鬧大,算了吧。
我們再來看幾個例句,理解一下make a mountain out of a molehill的含義:
You're making a mountain out of a molehill---stop it!
你根本是小題大做,夠了!
Yeah, I think his boss is someone who likes to make a mountain out of a molehill.
是啊,我想他的老闆是一個愛小題大做的人。
Your "broken arm" was only a sprained wrist. Don't make a mountain out of a molehill.
你只是扭了一下手腕,哪有摔斷胳膊。別小題大做了。
You are not hurt badly. Stop trying to make a mountain out of a molehill with crying.
你的傷並不重,不要小題大做,這麼放聲大哭。
In their hearts that may be a piece of cake, would say I make a mountain out of a molehill.
在他們心裡這可能是小事一樁,搞不好還會說我小題大做。
表達小題大做的意思,還可以有如下說法:
exaggerate 誇張,誇大
blow(something)out of proportion 小題大做
magnify the problem 把事情鬧大