日文漢字與中文漢字的意思很有趣

2020-12-14 瀨川日語

日本的漢字是從中國引進而產生的,他們的語言很多是模仿而來的;日語中:有中國漢字,有的意思也一樣。還有很多外來語,英語、德語、義大利語言……;

漢字是最普遍的,經過長時間的研究和演變,漢字在日語中有了自己的特殊含義。有的意思還與中國的漢字意思完全相反。

不一樣的漢字意思同學們就要注意了,不要用錯了,我們來一起了解一下吧!

日語意思中文意思

床:地板 床(ベッド)

湯:開水 湯(スープ)

娘:女兒 母親(はは)

新聞:報紙 新聞(ニュース)

大家:房東 大家(皆さん)

謝る:道歉 謝謝(ありがと)

怪我:受傷 怪我(私のせい )

約束:約束 拘束(拘束する )

大根: 蘿蔔 大根(大きい根っこ )

粗品:薄禮   粗品:(不良品 )

手紙:信 衛生紙(トイレットペーパー)

邪魔:妨礙、阻礙 惡魔(悪魔、あくま)

勉強:學習 勉強(無理に強いる )

大手:大公司、大企業 大的手(大きいな手)

是非:務必、必須 是非(よいことと悪いこと)

趣味:愛好、喜好 有意思〔おもしろい)

真面目:認真、正直 真實臉(真の顔)

夢中:入迷、沉醉 夢裡(夢の中)

女將:老闆娘 女將(女性の武將)

朝飯前:輕而易舉 早飯〔朝ごはんの前)

相關焦點

  • 中文漢字和日文漢字有什麼不一樣?
    早在距今1300多年前,日本人便開始以中國漢字為基礎,結合漢字造字的要素與原理,開始了國字的創造。之後,通過中日文化和貿易往來,日本國字也被傳到了中國。同中國一樣,日本也有很多自己的地區方言,專屬於方言的漢字讀音有趣,字形跳脫,卻也鮮少為人使用。
  • 日文沒了漢字會變成什麼樣?有可能取消漢字嗎?
    ,下面開始講下為什麼日文不可能去漢化:講之前可以插個嘴(補個梗)嘛?所以上面的日語句子是這樣寫的,用漢字「彼の名前は田川です」,平假名就像空格一樣分隔單詞。其實日本曾經也嘗試過日文去漢字的:1800年代日本發現西方國家比中國要好得多,因此他們想學習西方比中國更多。日本人也想更加獨立於中國文化。
  • 教你學日語中漢字,日文無念是什麼意思,對日語漢字有多少了解
    教你學日語中漢字,日文無念是什麼意思,對日語漢字有多少了解 2020-11-18
  • 日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?
  • 這些日語漢字完全≠中文意思!
    接觸過日語的小夥伴都知道,日語裡有很多與中文意思相差甚遠的漢字單詞。「大丈夫」不是指剛強有志氣的男子漢,而是「沒關係」的意思。「娘」不是媽媽而是「女兒」的意思。「手紙」不是上廁所的那個手紙,而是「信」的意思。
  • 所見非所得,日語裡面奇葩漢字,中文同樣寫法,意思你萬萬想不到
    很多學過日語或者正在學日語的小夥伴都知道,日語中很多漢字,雖然寫法跟中文一模一樣,但是意思卻截然相反。所以沒學日語想去日本旅遊的小夥伴要注意了,你們看到的字並不一定是你理解的意思哦。否則容易鬧出笑話來呢。
  • 日語歌詞超常見的「葉」是什麼意思?日本滿大街都是漢字,可是一個都看不懂...怎麼辦,那些乍一看不懂的日式漢字
    這次還要介紹3個一般人都看不懂的和製漢字、「噺」、「糀」、「畠」,告訴大家它們的意思,還有中文與日語的讀音!▋日語歌詞超常出現的「葉」,意思跟中文漢字完全不同日語歌詞裡面常看到的漢字「葉」,意思跟中文完全不一樣!在日語裡,這個字讀作「葉う(」(かなう),是一個動詞,意思是「願望成真」。
  • 日語學習,那些寫作漢字,意思卻大不相同
    說起來,其實在各種日本作品中經常都能見到漢字,因為在古日本並沒有創造文字,是日本使者學習唐朝的文化並把文字等傳入了日本;在此基礎上,日本人把漢字變成了平假名和片假名,不過大多數都只借用漢字的音和形,而不用它的意義;所以日文和中文漢字意思有很大區別,你認識這個字卻可能不知道它的意思的概率可是很常出現的
  • 這些日文漢字你真的認識嗎?
    ,日本和中國意思完全不一樣? 「娘到底是我家媽媽還是女兒」「大手和正門又有什麼關係」「勉強是要你學更多東西嗎」 嗯…中國漢字傳入日本,極大豐富了日本人的詞彙,但由於讀音和書寫不是一次性直接傳入日本,導致很多字、詞彙的意思逐漸發生了變化。
  • 「壽司」的日文漢字寫法這麼多 今天你暈了沒有?
    大多學過日文的朋友都知道壽司的日文漢字有「鮓」、「鮨」和「壽司」三種寫法,到日本的壽司店吃過飯的朋友中也有人詫異為什麼店門口的門帘上都寫著
  • 韓國為什麼排斥漢字,起因是日文中的漢字,而如今又逐步恢復使用
    自己的身體 舉報   在韓國旅遊過的一些朋友發現,韓國人的身份證上在韓文邊上都會書寫上中文名字
  • 筆畫數TOP5的日文漢字你認識幾個?
    相信很多人都知道日文來源於中國漢字。日文漢字除了中國傳入的漢字之外,還在中國漢字的基礎上自創了很多文字。那麼你知道筆畫數最多的日文漢字嗎?今天就讓小編帶大家一起來看看筆畫數TOP5的日文漢字。第5名這個漢字共58畫,排名第5,讀作「ビャン(BIANG)」。是指陝西關中地區的漢族傳統麵食Biangbiang面。
  • 這些日本街頭交通指示牌上的日文漢字和標識,到底啥意思?
    無論是哪國遊客只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示牌,這些指示牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也不會有什麼問題,但是大家有仔細想過這些漢字具體都是什麼意思嗎
  • 誤解就尷尬了,去日本一定要知道的6個漢字的意思!
    這些都是常規回答,但是這麼多學生中有個學生回復,我覺得特別有趣,他說因為在日本看到很多漢字,字都認識,但是幾個字放在一起,就不知道在表達什麼了,他覺得很有趣,想要多了解些。是不是別的小夥伴也有這樣的困擾,日語小白時期去旅遊,街道上的,商場裡的,餐館裡的很多似是而非的漢字,給本該愉快的旅行增加了煩惱。
  • 為什麼日文車票叫做「切符」?學會9組實用漢字,日本車站不迷路
    ▋買車票時:必須抉擇的「片道katamichi」與「往復ōfuku」是什麼意思?在日文中,「片」的意思與中文的量詞「一片」不同,常用於兩者中其中一方,意思和中文的「單」相同。所以,「片道」(かたみちkatamichi)指的就是「單程」的意思。
  • 日本教授:日文起源於中國漢字!日本網友的玻璃心碎了一地
    但對於日文是不是起源於我國漢字,中日雙方都有著爭議,畢竟文字是記錄一個民族文化的載體,承認日文發源於我國,那就相當於承認了日本的文化都是源於我國。日本教授:日文起源於中國漢字!近日,有日本教授在一個節目中稱,日文的漢字、平假名、片假名起源於中國,這在中日兩國都引起了爭議,甚至有日本網友罵其為「日奸」。
  • 10個深入中國的日文漢字詞彙
    除了「經濟」、「社會」、「主義」等,日本開始接觸西洋文化、改革維新時,將這些西洋單字翻譯成了日文,而中文則直接引用這些日文漢字做使用之外,現代生活中也不乏有許多漸漸深入中國的日文詞彙。這一次要介紹10個在中國能在生活中看見、聽見,甚至自己曾經使用過的日文漢字詞彙,一起來看看有哪些日文名詞悄悄地在中國扎了根吧! 你一定碰過!
  • 10個深入中國的日文漢字詞彙
    除了「經濟」、「社會」、「主義」等,日本開始接觸西洋文化、改革維新時,將這些西洋單字翻譯成了日文,而中文則直接引用這些日文漢字做使用之外,現代生活中也不乏有許多漸漸深入中國的日文詞彙。這一次要介紹10個在中國能在生活中看見、聽見,甚至自己曾經使用過的日文漢字詞彙,一起來看看有哪些日文名詞悄悄地在中國扎了根吧!你一定碰過!
  • 【日本留學問答】日語中漢字的意思跟我國的一樣嗎?
    Q: 日語中漢字的意思跟我國的一樣嗎? A: 大體上的意思都是一致的,很多國人到日本旅遊走在大街上都可以看懂70-80%的日語,也能夠自行找到想要購買的物品,這就是日文漢字和中國意思相近的最好體現。 除此之外,漢字多也是咱們中國人學習日語的優勢,比如N4、N5等級較低的日語考試,為了照顧歐美人,特意將漢字寫成假名的現象也不少的。
  • 包含大量漢字的日語容易學嗎?
    中國人學日語的這份自信,在某種程度上也和日文中包含諸多漢字這一事實有關。 然而,雖然中日之間的語言有著大量的相互滲透,但因為種種原因,許多日語中的漢字與漢語中的漢字「同文並不同義」,在歷史上也給中國人理解日語製造了許多障礙。而進入20世紀以後,日文的文體更是開始走向言文一致,日語中的漢語詞比例逐步減少。