2012年考研英語一翻譯參考答案及解析

2021-01-19 新東方網

  更多2012年考研答案詳見 >> 新東方2012考研專題報導

  46)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything — a single generative equation for all we see.

  46. 物理學中,有一種方法將這種對統一性的緊迫需求發揮到了極致,追求一種具有普遍意義的理論,即為我們所見之物尋求一種單一的生成公式。

  47)Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.

  47. 在此,達爾文似乎給出了合理化的解釋,這是因為如果整個人類有相同的起源,那麼我們就有理由認為,文化的多樣性同樣也可以追溯到更為具體的開端。

  48)To filter out what is contingent and unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behaviour arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

  48. 從共性中過濾出獨特性,我們就可以明白文化行為起源的複雜性,以及文化行為在進化方面和認知方面的源動力。

  49)The second, by Joshua Greenberg, takes a more empirical approach to universality, identifying traits (particularly in word order) shared by many languages, which are considered to represent biases that result from cognitive constraints.

  49. 第二個為此做出努力的人是約書亞·格林伯格,他採用經驗主義的方法來研究普遍性,確認多種語言(尤其是語序方面的)共同特徵,這些特徵被認為是體現了由於認知局限性而帶來的偏見。

  50)Chomsky’s grammar should show patterns of language change that are independent of the family tree or the pathway tracked through it, whereas Greenbergian universality predicts strong co-dependencies between particular types of word-order relations.

  50. 喬姆斯基的語法體現了與樹型結構及其間路徑不相關的語言變化模式,而格林伯格的普遍性理論則預見了各種類型的語序關係中存在強烈的相互依存性。

  2012年考研英語(一)翻譯部分出自Nature網的一篇文章「Universal Truths」(《普遍真理》)(原文詳見http://www.nature.com/nature/journal/v472/n7342/full/472136a.html)。該文是從自然科學、社會科學、人文科學(尤其是語言學)角度論述哲學意義上的普遍真理,因此要求考生具有各種學科相關的常識,才有可能理解文章中各句話的含義。筆者將從如下幾個方面對今年的考題進行簡要分析。

  一、專有名詞

  英語(一)的文章向來偏科技化,因此對科技中相關專有名詞的考查也就在情理之中了。建議大家做好幾個方面的工作:1. 熟悉往年考題中出現過的專有名詞。歷年考題的好處在於,各種科學常識,無論是自然科學,還是社會科學,還是人文科學,幾乎已經全部涉及到了,那麼,以往出現的專有名詞,在以後的考題中依然有可能再次出現,如今年所考到的達爾文的進化論在往年考題就曾經出現過。2. 平時在進行英語閱讀時,如遇到常識性的專有名詞,一定要做個有心人,把這些詞彙收集一下,防止在以後考題當中出現。3. 對於不熟悉的人名的翻譯,一定要遵循約定俗成的翻譯規則,或用翻譯外國人名的常見漢字進行翻譯,切忌隨意亂造。例如Greenberg這個姓氏,按照約定俗成的譯法應該譯為「格林伯格」比較妥當。

  二、長句分析

  長句分析是英語(一)翻譯部分的核心,幾乎每個句子都是長難句。建議廣大考生平時一定注意長難句的意群解讀練習。很多考生往往認為背下單詞就可以解決長難句問題,其實,這樣做遠遠不夠,因為英語句子特別注重結構分析,其句義是由詞義和句法結構兩部分結合而成的,缺一不可。練習長難句不懂基本語法肯定不行,但不是說要把語法書背下來,關鍵是要活學活用,學以致用,很多考生一問都知道什麼是時態語態主謂賓,但一遇到實際的句子,依然是一塌糊塗。因此,建議大家熟悉最基本的語法概念就行了,關鍵是要去做練習,只有大量練習才能熟能生巧。

  三、翻譯技巧

  翻譯就兩個步驟:理解和表達。長句分析算是理解,翻譯技巧則是表達。考研翻譯主要是能夠解讀長句,對翻譯技巧的要求不會過多,但若能掌握一些常見且實用的翻譯技巧,對翻譯中表達這個環節無疑是有很大幫助的。尤其是有些考生總覺得句子能看懂,就是不能寫成流暢的漢語,翻譯技巧就更有用了。考研翻譯常見技巧主要包括長句化短句,被動語態翻譯,抽象化具體,詞性轉換等。就今年考題而言,長句化短句仍然居於主導地位,英語多長句,漢語多短句,因此長句往往要化短。今年最突出的是確定從句類型及其修飾關係,並將長從句化為漢語的分句譯出。如第48題中understand之後的賓語從句和第49題中which引導的雙重定語從句。還有就是長短語化句(尤其是非謂語短語化句)模式,如第48題主語部分就是一個很長的不定式短語,由於主語偏長,可以將這個短語化為一個句子翻譯出來。第49題identifying引導的伴隨狀語也可做同樣的處理。

  總之,對翻譯的複習,送諸位九個字:多背誦,多練習,多體會。

  (責任編輯:陳永雷)

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2021年考研英語一翻譯真題及答案
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>考研作文>正文2021年考研英語一翻譯真題及答案 2020-12-26 17:07 來源:新東方網 作者:
  • 2021年考研英語二翻譯答案解析(天津新東方)
    2021考研初試12月26~27日進行,2021考研初試情況(點擊查看》》2021考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。直播入口|考研真題答案專區   1.
  • 2012年考研英語(一)翻譯真題
    新東方網首發2012年考研試題及答案點擊進入 【文章】   【專題】   今年英語一真題,來源於《自然》雜誌,發表於2011年4月14日.具體文章如下,劃線部分為考研試題。出題人略有改動。
  • 2020考研英語二翻譯答案解析(大連新東方)
    2020考研初試12月21~22日進行,2020考研初試情況(點擊查看》》2020考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2021山東考研英語(二)大綱解析:翻譯部分
    2021山東考研英語(二)大綱解析:翻譯部分 2021山東考研英語(二)大綱解析——翻譯部分同學們,2021年研究生招生考試英語考試大綱現已公布,與去年相比,今年考研英語(二)大綱內容幾乎無變化,翻譯部分沒有任何變化,因此,同學們可繼續按原計劃進行備考
  • 2014年考研英語翻譯解析:切忌單純片面理解詞義
    2014年考研英語翻譯解析:切忌單純片面理解詞義 http://kaoyan.eol.cn    跨考教育  2014-01-04  大 中 小   中國教育在線訊  2014
  • 2017年考研英語一閱讀理解述評及參考答案
    2017考研初試12月24日至26日進行,新東方網考研頻道時刻關注2017考研初試情況(點擊查看》》2017考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 考研英語答案一覽 2020考研英語一真題答案解析參考部分
    2020考研英語一的翻譯比往年稍微困難了一些。但基本沿襲了之前的出題風格及翻譯領域,所選擇的題材仍然與科研文化相關,學術性較強,並且還是英譯漢的翻譯。今年的題型是關於文化復興。【逐句解析】譯 句 46.
  • 2020年12月英語六級翻譯真題答案解析
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>六級解析>正文2020年12月英語六級翻譯真題答案解析:港珠澳大橋(網友版) 2020-12-12 17:42 來源:
  • 2021年考研英語一翻譯解析(武漢新東方)
    2021考研初試12月26~27日進行,2021考研初試情況(點擊查看》》2021考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2013年考研英語翻譯真題及答案
    考研英語翻譯題分值10分,其規定是,能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。一般來說,考研英語翻譯主要是長句和短句的翻譯,難度一般較大,不過如果我們能夠掌握足夠的技巧就會事半功倍的效果。下面新東方網考研頻道考研整理歷年考研英語翻譯真題及參考答案,同學們可以參考複習!
  • 2020年12月英語六級翻譯答案解析第二套(哈爾濱新東方)
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>六級解析>正文2020年12月英語六級翻譯答案解析第二套(哈爾濱新東方) 2020-12-13 19:18 來源:
  • 2015年考研英語一:翻譯真題答案及來源分析
    2015年全國研究生入學考試拉開帷幕。昨天下午進行了英語的考試,以下是新東方在線考研名師為2015考生帶來的考研英語一翻譯深度解析: 英語一翻譯的文章來源於An Outline of American History,《美國歷史綱要》,是一本歷史學方面的專著。
  • 2020年12月英語六級翻譯答案解析(鄭州新東方)
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>六級解析>正文2020年12月英語六級翻譯答案解析(鄭州新東方) 2020-12-13 19:17 來源:新東方網
  • 2017考研英語一真題及答案 2017考研英語一真題解析
    2017年全國研究生統一考試於12月24、25、26日進行,正保考研教育網為大家整理了英語一答案及解析,請大家參考。National Entrance Test of English for MA/MS Candidates (NETEM)2017年全國碩士研究生入學統一考試英語(一)Section I Use
  • 2022年外交學院804翻譯考研真題和答案——才聰考研
    按照文本類型來分,翻譯可分為_____、_____、_____、_____。【答案】文學翻譯;科技翻譯;新聞翻譯;應用文翻譯查看答案【解析】根據書中所述,文本的類型概括起來有小說、詩歌、戲劇等文學文本,科技報告、科技論文等科技文本,新聞報導、通訊、社論、特寫等新聞文本,廣告、合同、產品說明書等應用文本。2.
  • 試題研究:2020考研英語一翻譯真題解析
    長難句是考研英語中一大攔路虎,因此學會如何運用語法知識破解長難句也是同學們在基礎語法學習的過程中的終極目標。本文以2020年英語一翻譯真題為例講解長難句破解,快來一起看看吧,希望能夠幫助2021考研同學哦~一、With (the gap between) the church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance, the gap between
  • 上海新東方竺嬋楨:解析2012年12月大學英語四級考試翻譯真題
    新東方四六級教師曹倩、尹延、餘浩視頻點評本次考試   上海新東方新概念教師解析2012年12月大學英語四級考試翻譯真題    下面我們就從2012年12月22日的大學英語四級翻譯原題入手,分析一下新概念三冊教學要點與四級考試知識點的內在聯繫。這次翻譯考試的的考點:倒裝,虛擬語氣,定語從句以及一些固定搭配在新概念課本中都能找到顯性或隱性的關聯。  1. I finally got the job I dreamed about.
  • 2021年考研英語二翻譯解析(鄭州新東方)
    2021考研初試12月26~27日進行,2021考研初試情況(點擊查看》》2021考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 『2021考研試題答案』2021年考研英語一翻譯題考察情況解析
    2021考研初試已結束,對於2021考研英語試題相信很多考研考生都非常關注,很多參加考研初試的考生都反映今年考研英語試題是偏難的。從詞彙角度來看,2021年英語(一)的翻譯題目對考生來說存在一些難點,部分詞彙及詞組,如enrollment(入學),predominantly(主要地),chance(可能性),fresh from(剛有過……經歷)等可能會給部分考生造成理解上的障礙。