詩詞背後/文
陸遊得了一種瘋狂寫詩的「病」
為什麼說陸遊得了一種瘋狂寫詩的病呢?據史料記載,他的一生當中寫的詩詞數不勝數,就連臨終前的時候,也要自己的孩子為自己拿來筆墨寫詩一首!
這麼痴迷於寫詩的一個人,他有哪些有意境並且令人驚豔的詩詞呢?接下來馬上揭曉答案!
雲千重,水千重,身在千重雲水中。月明收釣筒。頭未童,耳未聾,得酒猶能雙臉紅。一尊誰與同。—— 宋代 · 陸遊《長相思·雲千重》
什麼意思呢?御用翻譯家翻譯一下:
層層迭迭的雲層,層層迭迭的水光山色,我獨自垂釣置身於這層層迭迭的山水之中。明月高掛才收釣簡回家。
現在頭髮還未稀疏斑白,耳朵尚可聽見,得到美酒仍能一醉方休。只是在這幽深的山林中,又有誰能陪我喝酒呢?
這是詩人描寫放浪漁隱、泛舟垂釣的生活環境,表現了一種閒適自得之趣。藍天浮遊著層層白雲,地面縱橫交錯著湖泊、溪流。水照碧空,雲映水中。
天光水色上下互融,詩人就生活在這碧水白雲中間,陶醉在這大自然的懷抱裡。其中上闕包含著哲理是天、地、人合一的思想,下闕是委婉表達著對愛情的嚮往。
才子喝了一杯「愛情酒」上頭了,寫下一詩驚豔了
上面說到陸遊的一首有哲理又不失浪漫的詩詞,接下來看看明朝才子仿的一首詩詞。為何說他仿的詩詞更加的唯美?接下來馬上揭曉答案。
折花枝,恨花枝,準擬花開人共卮,開時人去時。怕相思,已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲。—— 明代 · 俞彥《長相思·折花枝》
什麼意思呢?形象的翻譯一下:
折下美麗的花枝,不覺又忽恨起花枝,原來打算花開時我們一起賞花共飲,誰知花開後情人一去不這不見蹤影。
害怕相思折磨自己,相思之情卻早愁人,到相思時卻事無辦法擺脫它,心中稍稍平靜眉頭又露幾分。
主人公本來打算同戀人在花開時節共同飲酒賞花,可是花開之日卻是人去之時離愁既生,遷恨於花枝也是必然的。
其實花枝並沒有什麼過錯,恨花枝說到底就是恨自己的戀人,本來說好的事情,為何能輕易違約匆匆離去。不過,這恨中也包含著愛的成分。正是因愛生恨的表現。
這首詩之所以能夠挑戰陸遊的詩,有兩點原因。
第一,「怕相思已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲」可以說是十分的生動貼切,比較的真實。因為只有經歷過愛情的人,才會明白自己既害怕談戀愛又十分渴望,到最後又是一臉的憂愁。
第二,「折花枝,恨花枝」 和「怕相思,已相思」,前者是心理與行為,後者是心理與情勢的比照和衝突,兩者都不著痕跡地投射出詞的主旋律――情緒上的雙重體驗(眷戀與痛苦)成為構成作品內在完整的有機因素。
本文原創,圖片來源於網絡