You are in trouble!G3打鐵聲聲,麻煩不斷

2020-10-06 雪藏侃球撲通

「明天看比賽錄像分析的時候肯定有人要挨罵了。」莫裡斯在總決賽G3後說道。

莫裡斯當然可以理直氣壯的說這話,三分球11中5,你怎麼說都有道理,庫茲馬應該也能「倖免於罵」,8中4的三分球已經比不到30%的季後賽三分命中率強了很多,兩人合計命中9記三分,而剩下的人才命中5個三分,全隊三分命中率33%。格林和波普在經歷了上一場的19中3之後,第三戰連出手的勇氣也沒了,兩人才出手7次,命中1球,看樣子真是沒少看社交媒體上的球迷之聲。

湖人打得差,贏球的熱火也打得不怎麼樣,除了巴特勒拿下40+三雙,剩下的人一樣鐵,克勞德12中5,羅賓遜12中4,希羅16中6,三人三分球合計25中7,同樣要把籃筐砸歪,不過他們知道自己不投就沒別人了,該出手時就出手,鐵就鐵了,反正有大哥兜底。巴特勒在阿德巴約和德拉季奇傷缺之後真是又當爹又當媽,籃板上雙,助攻上雙,打出了個人職業生涯季後賽第一次三雙,更難能可貴的是他全場沒有一次三分球出手,完全靠中投和衝擊籃下拿到40分,還博得14次罰球機會,這還是G1崴腳四天之後,也難怪巴特勒在比賽結束前對著湖人喊話:You are in trouble!

賽後巴特勒解釋詹姆斯在第一節朝自己喊了同樣的話,詹姆斯本場季後賽助攻超越斯託克頓升至第二,總決賽運動戰進球超越賈巴爾升至第二,同時也送出高達8次失誤追平自己的職業生涯總決賽紀錄,憑藉這8次失誤,老詹的總決賽失誤總數達到206,成為歷史首位總決賽失誤200+球員。

熱火有巴特勒兜底,三大鐵匠隨便砸,湖人這邊詹眉就莫名其妙了。濃眉在首節領到兩次犯規之後好像丟了魂,再度登場立馬又領到犯規,全場比賽面對熱火的包夾只出手9次,正負值只有-26,老詹在最後一節也顯得有些急躁,想衝擊籃下迫近比分,但是面對熱火的圍追堵截反而送出失誤,比賽還有3分鐘落後8分又想三分拉近,再次打鐵,而在防守端不斷被熱火打擋拆,本來對位巴特勒,一擋拆換防就變成了莫裡斯防巴特勒,巴特勒拉開一打一,一打一個準,在一次空中對抗後老詹被判犯規,怒不可遏,最後在比賽還沒結束時便提前離場。

相比於G2,湖人即便三分不準,但是詹眉雙30+保駕護航,隆多庫茲馬卡魯索還能補缺,但G3詹眉低迷,隆指導也投出3中0,湖人真的沒人兜底了。湖人的首發五人正負值全負,而替補五人全正,而熱火正好相反,首發全正,替補全負。看樣子沃格爾也沒什麼調整的欲望,反正已經夠差了,不如等著觸底反彈。

G4,湖人會迎來觸底反彈反彈嗎,熱火這邊要做檢討的也不少,德拉季奇傷缺之後巴特勒成為了熱火的組織者,湖人是否會用包夾限制巴特勒,敢不敢賭熱火外線依舊打鐵,針鋒相對的總決賽才有意思。

相關焦點

  • You are in trouble!G3打鐵聲聲,麻煩不斷
    You are in trouble!G3打鐵聲聲,麻煩不斷 「明天看比賽錄像分析的時候肯定有人要挨罵了。」莫裡斯在總決賽G3後說道。
  • 咱們常說的「不麻煩」,英語就是「no trouble」嗎?
    比如說找某人幫忙,你可能會說麻煩您了誒。對方可能會回復一句,不麻煩不麻煩。大家知道「麻煩」在英語中是trouble,比如說好出名的那首歌:trouble maker麻煩製造者。那咱們常說的「不麻煩」,英語就是「no trouble」嗎?
  • 1分鐘英語挑戰:「Thank you for your trouble」是什麼意思?
    Thank you! 謝謝你!Thanks a lot! 多謝Thanks a bunch! 多謝Thank you so much! 非常感謝當我們寫郵件的時候,如何向對方表示感謝呢?我們可以這麼回覆:Thanks for your reply. 謝謝你的回覆。Thank you for your time. 謝謝你抽出時間。
  • 巴特勒:You're in trouble
    比賽還剩最後1分鐘,巴特勒上籃打進,此時巴特勒對湖人板凳方向說:「你們有麻煩了(You're in trouble!)
  • 【The Guardian】You're in trouble
    closing minutes that turned back LA’s last-gasp rally and effectively sealed the game, the 6ft 7in swingman delivered a message to LeBron as the teams went to their benches for a timeout: 「You’re in trouble
  • 「自找麻煩」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——自找麻煩, 這個短語的英文表達非常簡單,它的英文表達是:looking for trouble 招惹麻煩,自找麻煩Parking in his space is just looking for
  • 6種常用手勢讓你在某些國家尷尬了 Common hand gestures that get you in trouble
    我錄了一個視頻,大概講解了一下下不同國家對不同手勢的理解:A lot of hand gestures are common in US and in China but when you go to another country, these hand gestures might get you in trouble.
  • 別翻譯成You're over
    你麻煩大了! 其實相當於你有很大的麻煩 in a lot of trouble 例句: If you get caught carrying that stuff,you'll be in deep shit.
  • 從溫州市區麻行到大門島,打鐵鋪的打鐵聲聲聲不息
    彼時溫州永邑麻行地區陳氏族人從事打鐵生意的人很多,因此他們所在巷弄也被稱為「打鐵巷」。其中最有名氣的陳氏打鐵鋪就是陳德坤所開的,生意很興旺。永邑麻行靠近麻行碼頭,南北來往客人眾多。打鐵鋪裡爐火通紅,打鐵的聲音整天「叮叮噹噹」地響個不停。
  • 英譯英英語閱讀:《新概念英語》第三冊 L2 That's the trouble
    英譯英英語閱讀:《新概念英語第三冊》L2 That's the trouble 一、把下面課文的「音形義」都讀成英語的 'That's the trouble, vicar,' answered Bill.
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    can you speak Chinese為什麼不禮貌因為在英語中,雖然can表示能的意思,但是can you speak Chinese的語氣並不是非常友好。「你能幫我嗎」不只是can you help mecould I trouble you to…… 我能麻煩你嗎?would you mind doing sth? 你介意嗎?
  • 請人幫忙別再說「Can you help me?」 這些表達讓你更有禮貌!
    Could you possibly / kindly …Could you possibly / kindly 後接動詞原形,可以請求對方做某些明確的行為。Would you mind calling back later?你介意稍後再打來嗎?需要注意的是:當你問別人:Would you mind doing sth.
  • 千萬別說從You're over
    You're over但You're over卻沒有這個意思那麼關於你完蛋了的英文該怎麼說呢讓我們一起去看看吧No.1 You are in deep shit俗話說被麻煩纏身是一件很令人蛋疼的事情就像走路踩到某種不可名狀的物質一樣而You are
  • 詢問身體狀況和麻煩事情的常用表達
    How’s everything going with you?How are you recently?How are you going?等。老師:那麼如何作答呢?What’s the trouble (with...)?What happened( to sb)?What’s up? (多用於口語)What’s going on?等。
  • 可別翻譯成You're over!
    1You are toast「你完了,你糗大了、你慘了」be toast 在英文詞典裡是這樣解釋的:If someone tells you that you are toast,you are in a lot of trouble.
  • 英語語法易錯題:problem和trouble到底怎麼選?
    好啦,關於issue用法,我們就不再多說了,接下來,我們來看B和C選項中的兩個詞,trouble和problem的用法和區別。而trouble和problem的不同在於,它更傾向於指客觀存在且有些棘手的問題。而這些問題或許沒有那麼容易解決。所以我們可以把trouble理解為「麻煩,問題」。
  • 聲聲不息,不悔於心——致《犯罪心理》宋聲聲
    I will be with you forever.——《犯罪心理》四聲宋聲聲是個什麼樣的人呢?「 他呀,他是個——」在《犯罪心理》,宋聲聲是一個令人窒息的角色。在對他不了解時,對他的印象只有一個明星。但是在讀完四聲後,宋聲聲在我心中無疑留下了經年難忘的記憶。李景天利用他的善良,把對他的強姦和侮辱一筆帶過。
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    If you keep following me! You're done!用螺絲固定(或擰牢);旋緊;擰緊;擰上去 screw的過去分詞和過去式 But to be honest, you're screwed. 但老實說,你有麻煩了。
  • 可別翻譯成You're over!一起來學習
    有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。這句表達是不對的。那麼「你完蛋了」用英語到底應該怎麼說?1.You're screwed.你完蛋了。