巴特勒:You're in trouble

2020-10-06 董先森愛籃球

一個2011年22歲才進NBA的首輪30位秀,在缺少兩個首發、面對兩個超級巨星的絕境下,拿下了40+三雙且贏下了比賽!

JB太硬了!


我只想證明,湖人是可以被擊敗的。」賽後巴特勒用篤定的神情說出「underdog」不滅的信念。

當年的選秀報告上認為:

「展現出成為角色球員的優秀資質……攻防兩端活躍……反擊出色……近筐攻擊很好……不需要球權……無私……頑強的防守者……聰明而且努力的孩子……」

但是:

「沒有一項出色的技能……不會單打……」

比賽後採訪時,記者先問「今晚怎麼贏球的?」

他說「我們抓籃板,這是關鍵。」

記者誘導他,說他剛打了40+三雙,生涯最佳比賽,比賽時在想什麼?

他說「贏球。

我不在乎數據,我就是想贏球。」


巴特勒接受採訪說道:

「只要我們做到我們該做的,他們是可以被擊敗的,我知道他們下一場會打得比這場好很多,我們必須匹配上他們的能量。」


媒體採訪斯波教練,問他有啥想說的沒?

斯波教練樂呵的說道:「臥槽!吉米臥槽巴特勒就完事了!除了臥槽你讓我說啥?」


比賽還剩最後1分鐘,巴特勒上籃打進,此時巴特勒對湖人板凳方向說:

你們有麻煩了(You're in trouble!)

韋德也很興奮隨即發推表示:

「吉米!大聲說你的垃圾話!!」

有網友在網上發出06年熱火落後兩場時,韋德與巴特勒對比表現,韋德也立刻回應稱讚巴特勒的神奇表現。

相關焦點

  • 【The Guardian】You're in trouble
    文章導讀對于吉米-巴特勒和邁阿密熱火隊來說,進入的NBA總決賽第三場比賽,情況看起來十分嚴峻正如巴特勒在周五晚上的第二場比賽失利將熱火隊逼近兩場淘汰賽後清醒地評估的那樣
  • 別翻譯成You're over
    其實相當於你有很大的麻煩 in a lot of trouble 例句: If you get caught carrying that stuff,you'll be in deep shit.
  • 千萬別說從You're over
    You're over但You're over卻沒有這個意思那麼關於你完蛋了的英文該怎麼說呢讓我們一起去看看吧No.1 You are in deep shit俗話說被麻煩纏身是一件很令人蛋疼的事情就像走路踩到某種不可名狀的物質一樣而You are
  • 可別翻譯成You're over!
    1You are toast「你完了,你糗大了、你慘了」be toast 在英文詞典裡是這樣解釋的:If someone tells you that you are toast,you are in a lot of trouble.
  • You are in trouble!G3打鐵聲聲,麻煩不斷
    You are in trouble!湖人打得差,贏球的熱火也打得不怎麼樣,除了巴特勒拿下40+三雙,剩下的人一樣鐵,克勞德12中5,羅賓遜12中4,希羅16中6,三人三分球合計25中7,同樣要把籃筐砸歪,不過他們知道自己不投就沒別人了,該出手時就出手
  • 可別翻譯成You're over!一起來學習
    有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。這句表達是不對的。那麼「你完蛋了」用英語到底應該怎麼說?1.You're screwed.你完蛋了。
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    You’re over ?那你可真是大錯特錯啦。趕緊來認識一下正確的表達吧。 你完了 1.You're done.你完了 如果你去查找你完了應該如何表達,最先出現的就是You're done.
  • 3A英語小課堂:回應謝謝,You're welcome並不是萬能的
    當有人說謝謝的時候,你應該說什麼而不是「No,thank you」?給你一個提示,看一眼標題,沒錯,就是「you're welcome.」這是西方最基本的感謝方式。也許你會困惑,welcome不是表達問候的意思嗎?是的,歡迎就是問候,但這其實也是西方最基本、最禮貌的答謝方式。
  • You are in trouble!G3打鐵聲聲,麻煩不斷
    湖人打得差,贏球的熱火也打得不怎麼樣,除了巴特勒巴特勒在阿德巴約和德拉季奇傷缺之後真是又當爹又當媽,籃板上雙,助攻上雙,打出了個人職業生涯季後賽第一次三雙,更難能可貴的是他全場沒有一次三分球出手,完全靠中投和衝擊籃下拿到40分,還博得14次罰球機會,這還是G1崴腳四天之後,也難怪巴特勒在比賽結束前對著湖人喊話:You are in trouble
  • You're impossible是什麼意思?
    You're impossible是什麼意思?能說出英語You're impossible的英語意思嗎?這是一條涉及你平時英語學習態度,學習習慣和學習方法的學習小文。如果你聽到英語You're impossible時,你做出的「第一反應」是什麼?
  • 兒童英文歌曲:If You’re Happy
    If you’re happy,and you know it,   Clap your hands.(Clap!Clap!)   If you’re happy,and you know it,   Then,your face will surely show it.
  • 1分鐘英語挑戰:「Thank you for your trouble」是什麼意思?
    Thank you! 謝謝你!Thanks a lot! 多謝Thanks a bunch! 多謝Thank you so much! 非常感謝當我們寫郵件的時候,如何向對方表示感謝呢?我們可以這麼回覆:Thanks for your reply. 謝謝你的回覆。Thank you for your time. 謝謝你抽出時間。
  • 回答Thank you用You're welcome?實際上你在諷刺人
    不願說「you're welcome」實際上是出於一種相當令人驚訝的原因:想要更體貼一些。She explained that "you're welcome"—a phrase that is meant to be courteous—is sometimes perceived as insincere or snarky.
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    我們從小都生活在應試的環境裡對當地的實際使用習慣並沒有作一定的了解所以今天,小編就要帶大家重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!美國新聞網站Buzzfeed上曾有一篇文章講過這樣一些觀點「Many people, particularly in the US, reply to 「thank you」 with 「you're welcome.」As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people
  • 為什麼人們不再說「You're welcome」?
    「當有人說'Thank you'時,表示你接受了感激的最妥當的回應是'You're welcome' 。當然,我們不想聽起來自誇或吹牛,但我們都能找到那個貼心的點在哪。」使用"You're welcome"作為對"Thank you"的回應實際上並沒有想像的那麼早。它最早被作為"Thank you"的回應引入牛津英語詞典始於1907年。
  • 回應Thank you,是直接答You're welcome,還是用更好的方式?
    別人說了上一句,我們幾乎不經大腦就會脫口回答,例如,別人問"How are you?" 我們就回答"Fine.Thank you. And you?"又或者老外說"Thank you."我們就回答"You're welcome."
  • You're not a teacher指不是老師,那You're no teacher是啥呢?
    首先我們來看兩個表達:You're not a teacher.You're no teacher.乍一看感覺兩句話差不多,但是從意思上來看,兩者之間的區別還是很大的,我們一個個來了解下。1、You're not a teacher這句話很簡單,沒有什麼出乎意料的意思在裡面,就是我們通常理解的「You're not a teacher」你不是一個老師。言外之意就是教師可能是你附帶的工作,你的真正身份可能是醫生等其他。例句:You are not a teacher, are you? 你不是一名教師,是嗎?
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 每日一句英譯英:You're the talk of the town
    每日一句英譯英:You're the talk of the townYou're the talk of the town是什麼意思?Okay.I got you.If you're the talk of the town,then you're the topic or the person that everyone is interested in and is talking about.
  • 每日一句英譯英:You're a fat cat
    每日一句英譯英:You're a fat catYou're a fat cat什麼意思?2) You're a fat cat英譯英:1.Okay.I got you.If you're a fat cat,you're very rich/wealthy(and very powerful and very successful),or earns/has a lot if money.