老外說「Do you have the time?」可不是在約你哦

2020-12-10 小書童童童

無論你是想約心儀的對象出門,

約客戶見面,

如果想要成功的約出對方,

肯定要禮貌的問下人家是否有時間,

於是你輕啟朱唇:

Do you have the time?

嗯,

Do you have the time?

這句話問的其實是:

「幾點了」

等同於:What time is it?

所以,

如果有漂亮的小哥哥、小姐姐這麼問的時候,

不要輕易芳心暗許,

人家就是想問問時間......

—Do you have the time?

現在幾點了?

—Eight fifteen.

八點15.

但是,

如果人家問你:Do you have time?

Congratulations!恭喜你。

人家的紅玫瑰已經遞過來了。

大膽的出去約會吧。

下次你約別人的時候,知道咋開口了吧。

再教你幾招

①Are you free?

你有空不?

②Do you have a minute?

可以給我一分鐘的時間嗎?

③Are you available?

這會兒你有空嗎?

咳咳,「not available」是「沒空」

I’m available next Monday.

我下周一有空。

④Can you spare some times?

你能抽出幾分鐘時間嗎?

⑤What do you do when you have time off?

你有空的時候會做什麼?

如果你願意答應的話,

用Sure.就可以啦。

如果你根本沒空或者壓根不願去的話,

怎樣委婉而又不失禮貌的拒絕別人呢?

No,I’m busy.

這有點傷人......

我們可以這麼說:

①I’m tied up.

我走不開。

②I’m occupied at the moment.

我現在沒空。

③I’m buried in work.

我工作太忙了。

④I’m swamped.

我忙死了。

⑤I’m up to my eyeballs in work.

我工作忙的不可開交。

好了,今天的分享就到這了,

如果你喜歡的話,點下關注吧,也可以分享給別人哦~

相關焦點

  • 老外說「Do you have the time?」不是問你「有沒有時間?」
    2020.8.4 —— 小沃 "Do you have the time?" 難道不是"你有時間麼?", 還真不是, 真正的意思是:"現在幾點了?" 相當於: What time is it? What's the time?
  • Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
    比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?看看例句怎麼用吧:① Do you have the time? I catch up the last train. 請問幾點了,我要趕最後一趟火車。
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • Do you have a family,可不是問你有家嗎
    你做好思想準備了嗎?如果在國外,會不會也有催婚現象呢?想要問別人婚姻狀況,老外又會怎麼說呢?在國外,如果老外問你Do you have a family?是什麼意思?你有家嗎?如果這麼想,你就錯了!更糟糕的是你還傻乎乎地回答:「Yes, I do, there are four people in my family."其實,老外說Do you have a family,真正想表達的意思是:你成家了嗎?有孩子嗎?
  • Do you have the time?我猜你會用Yes or No回答!
    有天我和翠花一起等公交時,公交遲遲都不來,我問翠花:Do you have the time?翠花:Yes! Do you have any plan?我:What?I just want to know what time it is.
  • 有的是時間你只會用have a lot of time嗎?其實還有time on side
    這個習語也可以用句子表示,說成Time is on one's side.看看老外聊天時怎麼用time on one's side:Gary: Why are you still here? You should be working on your paper.
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • ...沒時間」不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的英語...
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • ...不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的英語表達啦!
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • [英語口語情景對話]寵物:How many dogs do you have?
    Todd: Matt, I'm going to ask you some questions about pet. (OK!) First question, do you have a pet?馬特,我將會問你幾個關於寵物的問題。(好的!)第一個問題,你養寵物嗎?
  • 老外說You're a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了!
    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。Courtney Cook@courtneymcook/unsplash1 「good-time girl」是什麼意思?
  • 老外常說Are you game是什麼意思?
    如果老外跟你說Are you game你腦海中是不是第一時間想你是個遊戲嗎?這樣的話雙方交流就很尷尬下面我們來聊聊Are you game到底是啥意思?Are you game 表示你想試一下不?英語短語:are you game for sth.? 你敢不敢做某事。牛津詞典解釋:例句:It is a difficult challenge,Are you game?這是個難度很高的挑戰,你願意試一下嗎?
  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    「我有事」的正確表達應該是「I have things to do」,即「我有事情要去做」,這個表達略顯正式,還有一個口語化的表達就是「I've got stuff to do」例句:I have things to do. Let's call it a day.我有點事情,今天就到這兒吧。
  • "我沒時間"不是"I have no time"!答應我,別再用這些糟糕的英語...
    I have no time≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。例:You won the first prize again.
  • 怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)
    怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)學並學透英語,真的不是只為了「弄懂這句英語的中文什麼意思?」,只為用中文「懂」英語。這對於學英語是最起碼的要求,難道還需要強調嗎?
  • 七年級英語教學教案設計:What time do you get up
    知識目標:   通過本單元的學習,學生能夠談論有關時間的情況,圍繞what time do you get up? Its time to get up.等句型,談論人的日常生活中一天從早到晚的活動。   交際用語學習   What time do you get up?/ go to school..?
  • 「have a good time」中,「have」的意思是什麼?這位老師這樣說!
    這不,孩子在學英語時,忽然問「Did you have a good summer holiday"一句話中,「have"是什麼意思?這一問還真把人問住了,因為英文中have 的用法真是太多了。一位教英語的朋友解釋了這個問題。一 實義動詞:具有由後面名詞決定的多種意思他說have的基本用法是作實意動詞、使役動詞及助動詞。
  • 「我沒時間」別再說 I have no time,歪果仁要被你嚇到啦!
    世界上最遙遠的距離,不是我在你身邊,你卻不知道我愛你。而是我們都是說著 English,但你卻不懂我在說什麼!因為中文思維的影響,我們總會在日常生活中,出現很多中式英語(Chinglish)的錯誤表達。比如,當你想表達「我沒時間」,按照中式思維去理解,恐怕很多同學的第一反應都是 I have no time.
  • 英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!
    1)「You have bottle」可不是「你有瓶子」!好奇怪!英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!那是有啥呢?英語解釋:In British English,the word 「bottle」 means courage and bravery。