受疫情影響,很多網友表示
下半年我的經濟狀況:
那「手頭有點緊」英語怎麼說?
01 tight on money
這是一個非常地道的表達
在生活中也經常會用到
比如在美劇《生活大爆炸》中
聖誕節前夜情侶們成對去約會
只留下兩個單身漢Raj和Stuart
於是就有了下邊的對話:
Raj: Hey, Stuart. Do you want to hang out tomorrow night, maybe grab a bite to eat or catch a late movie?
Stuart: Yeah, I'd like to, but I'm a little tight on money.
Raj: No problem. My treat.
-斯圖爾特,你想不想明晚咱們出去玩玩?一起吃個飯,看個晚場電影什麼的。
-我很樂意,但我手頭有點緊。
-沒事,我請客。
02 hard up
表示:手頭緊的;缺錢的;拮据的。完整的表達是hard up for money。
例句:
Her parents were very hard up.
她的父母生活非常拮据。
03 strapped for cash
trapped這個詞本身就表示:「缺錢的,手頭拮据的」。
所以這個短語也能表示「手頭緊」。
例句:
I'd love to go for dinner with you guys, but I'm a bit strapped for cash.
我很想和你們一起吃晚餐,可是我有點缺錢。
04 I'm kind of short of cash
I'm kind of表示「我有點···」,short of cash表示「現金短缺」,所以I'm kind of short of cash,就是「我手頭有點緊」的意思。
也可以說:I'm short on cash. I'm a little short.
例句:
I'm not going out tonight. I'm kind of short of cash.
我今晚不出去玩了,我手頭有點緊。
05 feel the pinch
feel the pinch是一個習語,表示:手頭緊,感到拮据。另外,pinch作動詞,有「捏」的意思,比如口語「I'm pinching pennies.」
其中pinch pennies表示:捏一分錢,意思是連一分錢也要非常吝嗇的精打細算,所以這句口語也用來表示「手頭緊」。
例句:
His has lost his job for several weeks, so he feels the pinch now.
他失業幾周了,所以他現在生活有些拮据。
06 「手頭緊」的其它常用表達
1.We've got to watch our spending.
我們得留意一下開銷。
2. We've got to tighten our belt.
我們得勒緊褲帶了。
3. We should make every penny count.
我們每一分錢都要花在刀口上。
4. We should control our budget more carefully.
我們應該更小心地控制我們的預算。
5. No, we shouldn't lay out that kind of money.
不,那種錢我們不應該花。
6. We should try to live more economically.
我們應該試著更節儉一點。
7. We have to pinch and scrape.
我們必須要省吃儉用。
8. We've agreed to cut the frills, remember?
我們說好要減少不必要的花費,記得嗎?
9. We should try to make both ends meet.
我們應該試著收支平衡。
10. We should keep track of our expenses more closely.
我們應該更仔細地記錄我們的開銷。
今天的表達你都get了嗎?可不要再說成my hand is tight,那樣可就鬧笑話啦~