Until the last dog is hung直到最後一刻,這個諺語還真和狗有關

2020-12-23 多尼英語課堂

Until the last dog is hung 意為「直到最後一刻」。這個慣用語於 1860 年代首次出現在印刷品,但可能在更早之前就已開始使用,其中 dog 指的不是「狗」而是「人」。自 14 世紀以來,小偷和罪犯往往被叫做 dog。據信,這個慣用語與大規模的處決人犯有關;行刑期間,死刑犯接連遭到處決,直到最後一個被絞死為止。

例句:

You can leave early, but I’m staying here until the last dog is hung. (你可以提早離開,但我要留在這裡直到最後一刻)

We’re going to support the plan of action until the last dog is hung. (我們將支持這項行動計劃到最後一刻)

I will follow this thing through until the last dog is hung. (這件事我會進行到底)

相關焦點

  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    To put on the dog的意思千萬不要翻譯成「穿上這個狗」,這種譯法會讓人貽笑大方,正確的意思是「耍派頭」。A dog's dinner/breakfast,表面意思是「狗的晚餐/早餐」,但是在真正使用中,這個短語的意思是「一團糟」。
  • 這個英語諺語原來是英國女王伊莉莎白一世最早使用的!
    該短語也有變體表達:Every dog has his day.二、淵源根據https://www.writingexplained.org和https://www.phrases.org.uk網站的介紹,該短語已經有幾千年的歷史了,儘管最初的措辭存有各種變體。
  • 趣味英語小故事:狗也知道這個諺語嗎?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文趣味英語小故事:狗也知道這個諺語嗎? 2011-11-04 14:29 來源:旺旺英語 作者:    下面和大家分享一篇趣味英語小故事,希望能豐富廣大英語學習者的課外閱讀。   Does the dog know the proverb, too?
  • 建議收藏|那些與動物有關的英語諺語
    據動物學家統計,目前地球上已知的動物大約有150萬種, 而英語諺語中涉及的動物只有幾十種。本文將與動物有關的英語諺語分別列舉出來,由於篇幅有限,有些涉及狗、貓、馬、狼、鳥、魚等的英語諺語較多,不能一一列舉,只能分別列舉幾句。
  • 這麼多有關「dog」的句子,竟然都和「狗」無關
    在中國,與狗有關的詞語大都不是特別好的意思。比如:狗屁不通、狗仗人勢、狗急跳牆、人模狗樣、狗尾續貂、狼心狗肺、雞犬升天…… 好像,一提到狗,整個世界都是滿滿的惡意。狗狗死後,人們會為它立墓碑;狗狗生病了,有專門的寵物醫院和醫生照顧;在俄羅斯,打狗狗和在中國酒駕量刑差不多,是要被監禁的。
  • hair是毛髮,dog是狗,那hair of the dog是什麼意思?
    假如你的朋友小明,喝了很多酒,然後你就跟他說,要不然給你喝hair of the dog。那大家猜猜看,hair of the dog是什麼意思?hair of the dog的意思是「an alcoholic drink taken as a cure the morning after an occasion when you have drunk too much alcohol」,即「解宿醉的酒,解醉酒」。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!1、raining cats and dogs /to rain cats and dogs它的中文意思就是「下了很大雨/傾盆大雨/瓢潑大雨」並不是天上下貓和狗了。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」的意思,真正的意思你懂嗎?其實,這個習語表達並不是形容狗,而是來形容人,表示一個人是幸運兒,運氣很好。例句學習:He won the lottery. He was a lucky dog. 他中了彩票,真是一位幸運兒。
  • 英語at last 和 at the last 的區別
    英語中,at last 和 at the last 是兩個相似的詞組,但是它們的意思並不相同,今天我們一起來學習一下這兩個詞組用法區別。1. at last:這個詞組的意思是「最後;終於」。是一個很常見的詞組。
  • 有關動物的英語短語動詞分享
    今天大劉給大家分享下有關動物Animals的短語動詞,圖片加中英雙語解釋,希望大家能夠喜歡。01Chicken out中文釋義:因為害怕而沒有做某事例句:I was going to go bungee jumping but I chicken out at the last minute.我本來要去蹦極,但在最後一刻退縮了
  • 俚語學習|dog eat dog可不是「狗吃狗」,快來查收dog俚語大盤點
    如果不了解地道英語俚語,當你看到dog eat dog、work like a dog、a top dog、every dog has its day,想必一定是和豆芽老師一樣懵逼三連:英語俚語,作為外國人生活中的常用語言,和我們學校課本中學到的英語很不一樣
  • to,till和until的用法與區別
    1.在from…to結構中,to可以同till,until換用。I studied at the college from 1976to(/till/until)1979.He was on guardfrom eight o'clock till(/to/until) half past twelve. 2.在表示「離某一事情還有多少時間,把……推遲到某一時間」時,可用to或till。It is only half an hourto(/till) supper. 離晚飯只有半個小時了。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    其實很好理解,累成狗表示一種勞累程度,我們可以翻譯成「dog tired 」例句:I was dog tired when I got home last night. 昨天晚上回到家時我已經累死了。2、Love me,love my dog這個意思直接翻譯過來就是「喜歡我、喜歡我的狗」,而狗是人類最忠實的朋友,所以我們可以將其理解為「愛屋及烏」的意思。例句:Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it.
  • 今日短語:It's not over until it's over 不到最後,不見分曉
    短語 「it’s not over until it
  • 與狗相關的英語諺語和短語
    [pl.]三伏天, 大熱天; 無所作為的時期, 無精打彩的日子 A good dog deserves a good bone. [諺]好狗應該啃好骨頭, 有功者受賞。 A living dog is better than a dead lion. [諺]死獅不如活狗。
  • Top dog,頂級狗?是罵還是誇?
    3人成團,五折優惠:小升初英語語法特訓面授課  學過新概念英語第二冊的小夥伴們應該會記得,有一課是講:作者在小酒店吃飯的時候,提包找不到了,原來是被酒店老闆的狗叼到了花園裡。這一篇的題目是:「He often does this! 他經常幹這種事!」 這個「He」指的就是那條淘氣的狗。
  • 雙語——失去我的狗(Losing My Dog)
    * 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。失敗;經受損失;走慢【單詞】dog [dawg, dog][dɡ] n. 狗It was Sunday, the last time I saw my dog.【譯】那是星期天,我最後一次見到我的狗。
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    但在18世紀以前,狗被用來狩獵和防禦,而不是作為寵物。人類對狗的態度到18世紀後期才有了好轉。美國密蘇裡州沃倫斯堡最出名的就是「狗是人類最好的朋友」這句話的發源地。1870年,一個農夫射殺了鄰居的狗,在隨後的法庭訴訟中,主人要求賠償損失。
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • 熟詞生義:「dog days of summer」含義和「狗」無關!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog days of summer, 這個短語的含義和狗無關,其正確的含義是:dog days of summer 夏天最熱的日子,三伏天,酷暑期We're