熟詞生義:「backseat driver」不是指「後座上的司機」!

2020-12-23 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個很有趣的表達——back-seat driver, 它的中文含義不是指「後座上的司機」,其正確的含義是指:

backseat driver 幹涉他人事務的人;多管閒事的人

It is expected that the former CEO will be a backseat driver on the company's board.

人們料定前任執行長會對董事會指手畫腳。

Although Mary was capable of completing the project on her own, John couldn't stop himself from being a backseat driver and telling her what to do.

儘管Mary有能力獨自完成項目,但是John還是不停地座一個多管閒事的人,告訴她應該做什麼。

back-seat driver 亂指點司機的乘客

John quickly became annoyed at Mary's tendency to become a backseat driver whenever he drove her somewhere, so he just began to let her drive.

當Mary開始指點John怎麼開車時,John變得非常厭煩。所他乾脆讓她來開車。

相關焦點

  • 你被人說過「backseat driver」嗎?這是啥意思呢?
    1)Backseat driver英文解釋:An annoying passenger who tells the driver how to drive or someone who tells others how to do things.(一個煩人的乘客叨叨叨司機該怎麼開車,或者一個人總是叨叨叨別人該怎麼做事)。
  • 第4期:Backseat driver
    Today's expression is ... backseat driverbackseat driverbackseat driverNow the backseat, as in the back part of the car where the passengers sit.
  • 「driving seat」可不是「駕駛座」!
    seat 的引申義之二:地位 如果哪一天你老闆任命你"in the driving seat",不是讓你去開車,而是說讓你 to be in charge or in control of a situation,全權負責某一件事位於管理的職位
  • 熟詞生義:「back to the salt mines」不是指「返回鹽礦」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——back to the salt mines, 這個短語的含義不是指「返回鹽礦」!其正確的含義是:back to the salt mines 返回學校;返回工作崗位It’s eight o』clock. Time to go to work! Back to the salt mines. 已經八點了,該工作了。 返回工作崗位!
  • 坐飛機時,靠窗座位是window seat,那靠過道的呢?英語咋說?
    或者說Can I have an aisle seat?要注意:這些座位的英文表達不僅僅可以用於飛機,你坐火車上面靠窗的座位英語也是window seat,靠過道的座位英語還是aisle seat哦。車上的座位接下來我們說一說車子上面的座位用英語怎麼說。
  • 別誤解,「glued to your seat」 不是粘在你座位上!
    第一個是指「膠水」Watch that you don't get glue on your fingers, won't you?小心不要把膠水弄手指上。You could stick that back together with a bit of glue.你可以用一點膠水把它重新粘合在一起。
  • 把「老司機」說成是「old driver」?你太天真啦!
    比如說『老司機』這個網絡用語,就千萬不能用 old 來表示。在中文裡,「老」一般有兩層意思,一個是指年長,高齡的,還有一層意思指資深的,經驗豐富的。顯然,「老司機」不是說誰誰誰駕齡幾十年了,而是形容一些行業老手,對各種規則、內容以及技術、玩法經驗老道的人。而在英文中,old 表示年紀大,舊的,通常用來形容過時了的、用久了的東西。
  • on the hot seat急得像熱鍋上的螞蟻嗎?其實它指處於尷尬的境地
    in/on the hot seat處於尷尬的情況中。hot seat這個用法有兩個起源。一個是指處以死刑用的電椅;另一個則是指警察辦案時,用大燈直射犯人的拷問方式。從這兩種起源衍生,hot seat後來就被用來比喻「坐立難安、深陷危機的處境"看看老外聊天時怎麼用on the hot seat:Noah: I heard you are going to negotiate with the residents.
  • 英語每日一詞「seat」只表「座位」嗎?這些簡單用法生活中很實用
    座位最基本的意思,表示"座位"常指成排的較多的座位,不同於chair,比如:1) back seat後排座位, front seat前排座位; 2) Please take a seat .請就坐。
  • 熟詞生義:「screw up your courage」不是指「搞砸了你的勇氣」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——screw up your courage, 這個短語的含義不是指「搞砸了你的勇氣」,其正確的含義是:screw up your courage 鼓起勇氣 I screwed up my courage and went
  • 高考英語熟詞生義解析:公開課+熟詞生義500詞,高中生必須要掌握
    在英語學習中, 我們因閱讀量有限, 很難遇到和掌握每個多義詞的各個意義, 因此, 在試卷中不可避免地會出現熟詞生義。這給我們造成理解上的障礙, 特別是完形填空。例如高考英語全國Ⅲ卷完形填空中的第53題的答案bearing。
  • 「get you back」不是指「讓你回來」,和真正含義相差甚遠!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get you back, 這個短語的含義不是指「讓你回來」,其正確的含義是:get you back 向(某人)報復 I'll get you back
  • 成都偶遇900萬勞斯萊斯,司機佩戴手套,網友:後座小孩人生贏家
    然而,有那麼一些豪車,無論是從價格上還是在品位上,都要高上BBA一個檔次,他們屬於頂級品牌的豪車,動輒大幾百萬,比如賓利,比如勞斯萊斯,比如邁巴赫,開上這樣車的人,不是上市公司的高層,就是創業公司的老總,自然而言,他們的小孩要比普通小孩的生活條件好得多!日前,在成都偶遇一臺900萬勞斯萊斯,司機佩戴手套,網友:後座小孩人生贏家!
  • Trump’s seat-of-the-pants decision making? 憑直覺做決定
    Reader question:Please explain 「seat-of-the-pants」 in 「Trump’s seat-of-the-pants decision making」.That’s what 「Trump’s seat-of-the-pants decision making」 means.Seat of the pants? That’s an American aviation idiom dating back to 1938.