日本最偉大的俳句詩人,走在奧之細道上

2021-01-09 騰訊網

懂不懂藝術都能看懂的象外

夏日

與蟑螂大戰三百回合

滿身汗水

動畫片《櫻桃小丸子》裡,小丸子的爺爺經常作這樣幾行字的小詩,這種短詩就叫作[pái]

俳句是日本古典詩歌形體最小的一種——分上、中、下(五、七、五)共17個音組成。要求必須有一個「季語」,就是要求必須出現一個能代表季節時令的詞語並且只能有一個,如春夏秋冬,松梅竹菊等等。

作為世界上最短的格律詩,日本俳句最是出奇和簡單,在極盡短小的篇幅內,滿是剎那間靈性的爍光,餘韻儘是禪意。

最為人熟知的俳句,

要數俳聖松尾芭蕉的《古池》了:

「古池や \蛙飛びこむ\ 水の音」

譯文:寂靜古池塘,青蛙跳入,水聲響。

這首俳句的地位相當於我國的「床前明月光」,

寥寥幾字,寫出了打破寂靜的禪意,

仿佛能聽到青蛙跳入池塘的那一聲響。

此為日本千古之絕唱,

被譽為「蕉風開眼之句」。

芭蕉之人,有「俳聖」之名;

芭蕉之詩,有「蕉風」之譽。

松尾芭蕉是世界聞名的俳句大家,享有「俳聖」之譽

居日本三大古典俳人之首的松尾芭蕉

是日本江戶時代俳諧詩人

他出身在伊賀國的一個武士家庭

童年為藩主公子當過伴讀

後來公子死了,芭蕉外出謀生

到了江戶即今日的東京

儘管生活清苦,芭蕉對俳句的興趣卻越來越濃

松尾芭蕉有多傳奇呢?

我們來聽聽梁文道先生的介紹——

在俳句的傳統裡面,最偉大的,公認是日本史上空前絕後的詩人就是這位松尾芭蕉……這位詩人曾經放下了自己的家業,拄著根拐杖在日本境內旅遊,走一條路,就是我們講的「奧之細道」。(《奧之細道》)這本書過去出過不同的中文譯本,我給大家特別介紹的是學者鄭清茂的譯著。鄭清茂長期在美國和中國臺灣教書,研究中日之間的文學影響、文化關係等等,他下了相當大的工夫來譯,而且特別選擇用文言文體去譯這本《奧之細道》。同時,鄭先生用「三五三」的方法來翻譯文中的俳句,就像忽然把一個句子斷開來,然後中間出現許多留白處,非常有俳句的風味。

——梁文道《開卷八分鐘》

松尾芭蕉所走「奧之細道」地圖古今對比

《奧之細道》是一本紀行文學傳世之作,堪稱日本古典文學瑰寶,是與《源氏物語》齊名的大家經典。

梁文道提到的鄭清茂譯著的《奧之細道》,出了中文簡體版。

《奧之細道》

【日】松尾芭蕉 / 川瀨巴水 著/繪

北京聯合出版公司 出版

中國國家地理 出品

2019年7月

68元

文畫共賞,書中還配有日本風景版畫大師川瀨巴水的70餘幅畫作。

川瀨巴水 (Kawase Hasui),著名畫家、版畫家,日本近現代版畫巨匠,與吉田博齊名。

他的作品詩意、細膩,充滿著對自然與四季的迷戀,被讚譽為「近代風景版畫第一人」,「昭和之歌川廣重」

川瀨巴水的版畫一直都是收藏愛好者追逐的目標。由於大正時期的版畫在1923年關東大地震中多數被毀,存世較少,在川瀨巴水創作的版畫中尤顯珍貴。目前在國際市場,此一時期的版畫每幅的拍賣價格從數千美元到上萬美元不等。

整本書圖文完整呈現了松尾芭蕉五個月、兩千四百公裡徒步日本中北部地區行走「奧之細道」漂泊人生之感悟,誠意十足。

松尾芭蕉在日本俳諧史上,秉承日本和歌與中國古典詩文的傳統,提出枯淡、閒寂、輕妙等美學概念,融匯人生如旅、諸事無常的存在主義哲學。

他把俳諧發展成了具有高度藝術性和鮮明個性的庶民詩,至今仍被日本人民奉為「俳聖」。他在日本文學歷史的地位,可與紫式部比肩。

芭蕉一生貧寒,終身未婚,酷愛行旅。行旅條件艱苦,他所作的俳句卻有苦中作樂的幽默和豁達。

比如——

跳蚤蝨子

滴答馬兒尿尿

就在枕邊

釋義:

人馬居住同一屋簷下,蚤蝨猖獗,難於入眠

此時聽覺反靈,故馬尿之聲,雖隔土間

仿佛即在枕邊也。可見他的豁達

剃光黑髮

行到黑髮山麓

恰逢更衣

水田一片

插完秧後離去

柳條依依

春將去也

枉教鳥啼婉轉

魚目含淚

端午菖蒲

套住雙足上路

草鞋帶子

初秋轉涼

人人幫廚削皮

胡瓜茄子

行而又行

萬一路邊倒下

也在萩原

山中好湯

免折菊花延壽

泉自飄香

用最簡單、簡短的文字來表達哲理,語言樸實又自帶幽默,記錄生活中最細微的感悟,這就是俳句的魅力。

中國國家地理·圖書《奧之細道》

日本俳聖&日本風景版畫大師

加上中國臺灣金牌翻譯

與「詩聖」杜甫齊名的「俳聖」 松尾芭蕉代表作

日本風景版畫大師 川瀨巴水插圖

中國臺灣翻譯家、日本文化專家 鄭清茂 註譯

梁文道《開卷八分鐘》推薦譯本

松尾芭蕉在日本文學史上地位之崇高,可比中國的「詩聖」杜甫。他的「俳諧紀行文」《奧之細道》,是日本文學中所謂「俳文」類的瑰寶。目前已有英、法等多種外文譯本,大陸也出了兩三種版本。

而這版最新的《奧之細道》譯本值得推薦給大家的原因,細說起來未免太學術。 總結起來,主要有三點——

【譯本來源最為翔實】

比對數種傳本字句,考校異同,最稱翔實。

【文言文翻譯】

遣詞造句,力求淺易。相信較之白話,更能體現俳文精簡古雅之風格。

【注釋考究,體貼不同讀者】

若嫌其煩瑣,請徑讀本文,置注釋於不顧可也。

除此之外,譯者還有非常多專業的翻譯考量,力求最大限度呈現俳句的意境,幫助讀者原汁原味的感受日本俳句的魅力。

芭蕉的一生中大部分都是外出旅行,從自然中尋找藝術的真理。他以自然為朋友,把天地作為床被,通過旅行的感受不斷地自我升華。在生命的試煉中釋放自我的感情,將生命融入自然。即使在旅途中充滿了辛勞,也可以說是從自然中得到了人生的升華。

因此,他的俳句比其他詩人更充滿了獨特的人生體驗,從他的俳句中可以欣賞到美的意境。他通過俳句將真實之美、無常之美和侘寂之美寄託於自然後,悄悄地傳達這些美。正因為他有對自然的追求,才使他的俳句升華到高雅的水平,獨樹一幟。

一本書籍、一位作家、一縷香氣

《奧之細道》+「松尾芭蕉」香氣俳句書籤

獨立香水品牌AROMAG出的作家系列,其中有一款叫「松尾芭蕉」。蔡康永先生就曾去店裡買過這款「松尾芭蕉」的香水。這款香水的主題也是俳句,與《奧之細道》十分契合。

我們特意製作了噴有此款香水的紙質書籤,使讀者的閱讀體驗更佳。

青花香調

Top:綠葉,青茶

Heart:金銀花,小花茉莉LMR*,苦橙葉LMR*

Base:風信子*,麝香

* 為使用天然原料的香調

LMR* 為IFF獨家研發的高品質、符合可持續性的天然原料。

《奧之細道》,

此生值得一讀。

相關焦點

  • 蠹魚集丨馮立君:芭蕉的《奧之細道》
    我按捺不住欣喜,漏夜拜讀,讀得既拖拉辛苦也酣暢快意。所謂拖拉,是因為有很多東西需要拓展消化;所謂快意,是此遊記有我喜歡的《論語》《唐詩》《莊子》等古籍文典達四五十處之多。粗略翻過芭蕉《奧之細道》,一個多月後的7月13日,又讀毛姆叔叔《自傳》至凌晨3點多,小盹後6點起床準備洗漱上班,披衣的剎那,突然人如在太空艙般天旋地轉,被急診抬進醫院囚了半月之久,從此落下眩暈的病根。
  • 跟著松尾芭蕉去流浪:岐阜縣大垣市「奧之細道終旅之地紀念館」
    和平自足的江戶時代,俳句漸漸從古典形式中跳脫,尤其松尾芭蕉更將俳句推上了巔峰,同時並以撰寫旅遊景點俳句出名,流傳至今有許多風景名勝都還存有他的俳句,在遊覽的時候也可以細細琢磨俳句的心境呢!他一生中極愛旅行,而其中1689年3月至8月,歷時5個月、旅程達2,400公裡,遊遍東北、北陸的「奧之細道」最為人知曉,他更將旅遊所見所聞整理成《奧之細道》一書出版。芭蕉旅遊日本各地,也留下了許多知名的俳句,而對於奧之細道的終點「大垣」,他也曾寫下「有如蚌和殼身分離的秋天」,充分顯現他對大垣的喜愛與不舍呢!以下就來看看「奧之細道」中有哪些至今也熱絡不絕的人氣景點呢?
  • 地球的走法 | 奧之細道
    九百年後,松尾芭蕉在古人的遺蹟中得到啟發而興嘆:歲月為百代之過客,逝去之年亦為旅人。彼時芭蕉已是江戶地區有名的俳句大師,亦不似太白當年正當氣盛。仿佛是受到神祇的召喚,便決定從江戶出發,北上陸奧,繼而完成他的《奧之細道》。
  • 俳句之美:最深的感情,卻能用最短的話來傳達
    日本的俳(pái)句是世界上最短的詩,整首詩只有17個音節,周作人說類似中文的六七個字。1920年代傳入中國後引起眾人模仿,最出名的就是冰心的《繁星》《春水》。去年,臺灣詩人陳黎及其太太張芬齡,翻譯了日本最著名的兩位俳句大師的作品,《松尾芭蕉俳句300》《小林一茶俳句300》,這是日本俳句第一次以如此完整的面貌在中文世界裡面世。
  • 日本民俗文化:俳句是什麼
    日本俳(pai,音同排)句是由中國古代漢詩的絕句這種詩歌形式經過日本化發展而來,是日本的一種古典短詩。結構由「五-七-五」,共十七字音構成。以三句十七音為一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求嚴格,受「季語」的限制(季語就是與該季節相關的詞彙)。俳句是一種有特定格式的詩歌。
  • 俳句詩人鍵和田秞子:溥傑在日本很有知名度
    從間雜的漢字可知,她是日本幾個俳句協會的會員,出過不止一部詩集。如此看來,我與鍵和田秞子見面最早應該在1993年。依稀記得當時受中華詩詞學會的委託,我到北京人民大會堂參加了與日本俳句女詩人訪華團的座談。那時我尚年輕,為何讓我參加?
  • 他半生羈旅,用無常生命,追尋永恆真義——讀松尾芭蕉俳句有感
    (《荒野》)這是一位詩人臨終前五天寫下的詩句,也是他一生不斷探索追求的真實寫照。他是隱者,擯棄世俗繁華,在歸隱山林中尋找人生真諦;他是行者,半生羈旅,甚少停歇。他創作的俳句,不僅成為日本詩壇的經典,在世界文壇上也佔有重要的一席之地。他亦佛亦道的精神世界,深諳民間疾苦的悲憫情懷,使得許多中國學者喜歡把他和莊子、李白、王維、杜甫做對比研究。
  • 俳句 日本文學式的一瞬
    「俳」顯然是貶抑之辭。漢語中俳諧的意思是詼諧戲謔,難登大雅之堂,不過,日本人把俳句發展成了日本詩歌的代表體裁,「俳」的本意已無足輕重了。    對俳句的最初印象,自然是松尾芭蕉的名作:「閒寂古池旁,青蛙跳進水中央,撲通一聲響。」此後,就是美國詩人龐德那首據說深受俳句影響的《地鐵車站》。芭蕉的意境頗富禪機,龐德的意象韻味深遠,但對於中國古典詩詞的愛好者而言,為俳句所傾倒,似乎有點困難。
  • 露水的世——品味日本俳句裡的禪
    俳句風格多樣,有的樸素自然,有的華麗絢爛,有的詼諧幽默,有的古典優雅,蘊含禪意,幽寂空明。二、俳句的起源十五世紀中國的樂府詩傳到了日本,備受日本詩人喜愛,他們從中發展出一種格調高雅、古典詩——連歌。其後,中國的漢詩絕句相繼傳入日本,被日本詩人運用到創作中,融入了日本的禪道意境,形成其獨特的藝術形態。 後來,連歌漸漸被一種稱作「俳諧」的幽默詩代替。 在俳諧中,開始有人將發句作為獨立的作品來發表,這就是俳句的起源。
  • 日本著名俳句詩人正岡子規入選第14期圍棋殿堂
    10月24日,日本棋院召開「圍棋殿堂表彰委員會」,表彰委員會的成員由專家學者,新聞媒體,日本棋院職員,棋士,共8名成員組成
  • 俳句之詩意生活!
    看到陳黎老師在百草園分享詩歌俳句,感動不已。分享給大家:來自無錫慢生活。新加坡絕對沒有,真的沒有。詩人陳黎,臺灣花蓮人,被視作「當今中文詩界最能創新且最令人驚喜的詩人之一」。12月10日晚7點,陳黎老師攜新書做客百草園書店南長店,與書友們共聚一堂,圍爐話詩。
  • 日本俳句:對唐詩絕句的不完全模仿
    日本俳句能得到法國著名詩人貝勒沙爾如此讚賞,起初我是有點嗤之以鼻的。 第一次接觸這些古典短詩的時候,已經可以追溯到五六年前了,那時候我對古今中外的詩歌頗感興趣,搜集的中外詩集電子書幾乎佔了6G的空間,而歸類在「日本卷」的那幾十本詩集裡邊,剛好收錄了三本日本俳句精選
  • 探訪松尾芭蕉也讚嘆的絕景,日本山形「山寺」心靈之旅
    日本俳句聖人松尾芭蕉也曾為山寺寫下流傳至今的俳句,究竟山寺有何魅力,安排一趟半日遊的行程來山寺探險吧!▋如何前往山寺?,從登山口進去後第一個進入眼帘的是根本中堂,根本中堂為國家指定重要文化財,也是日本最古老的楢木建築,接著是山門,漫長階梯之旅也即將開始。
  • 說到正岡子規,他是現代俳句的鼻祖,被稱為俳句詩人
    正岡子規的俳句·短歌各5個嚴選介紹有名的東西!說到正岡子規,現代俳句的鼻祖作為被稱作俳句詩人很有名吧。即使一時想不起來,大概沒有人聽過他吟誦的俳句和短歌吧。正岡子規的作品乍一看,簡潔到讓人覺得「誒,我只是將景色用語言表達出來而已?」
  • 日本美學裡的侘寂,俳句大師13首經典俳句推薦
    日本的明治時代至昭和時代,是文學大師們群星閃耀的時期。有我們熟知的樋口一葉、芥川龍之介、川端康成、坂口安吾、泉鏡花、織田作之助、太宰治、田中英光、森歐外.......而正岡子規正是憑藉俳句詩歌,成為日本文學史上不可繞過的一位。
  • 日本俳句:「拭去眼角的珠滴」
    試舉一例:本書收錄的與謝蕪村寫的一首俳句:易水にねぶか流るる寒さかな根深(ねぶか)是大蔥(ねぎ)的意思,我國著名詩人,已故百歲高齡的林林把它譯成:青蔥飄流去,易水今猶寒大家知道,蕪村並沒有來過河北省的易水,這是他的想像之作。
  • 旅步不停·玩轉日本|走進岐阜,這裡的浪漫絕對有一份是你的愛
    而南部的美濃地區有木曾三川(木曾川、長良川、揖斐川)流淌經濃尾平原,其中屬長良川中流域水質最為清澈,被譽為「日本名水百選」之一。 對於岐阜縣自由行,推薦景點有大垣城、奧之細道終旅地紀念館、木曾三河公園以及養老瀑布等。
  • 小宇宙,大趣味,三行俳句見眾生
    法國作家羅蘭·巴特(Roland Barthes)說俳句是「最精練的小說」,讀讀下面這些句子: 我看見落花又回到枝上,也是將俳句藝術推至巔峰的詩人。
  • 星羅萬象一茶味——小林一茶的俳句藝術
    一、小林一茶的生命歷程與松尾芭蕉(1644—1694)、與謝蕪村(1716—1783)並列為日本「古典俳句三大家」的日本江戶時代俳句詩人小林一茶(1763—1827),於寶曆十三年(1763年)5月5日生於信州柏原(今長野縣上水內郡信濃町柏原)小康的自耕農家,父名小林彌五兵衛,母名「く
  • 《風雅俳句:正是麥秋時》:感受俳句的美
    如果讓你用最少的詞表現最意蘊深遠的內容,你會想到什麼?七言絕句?五言律詩?還是三行小詩?日本有這樣一種傳統古詩——俳句,由「五、七、五」共十七字音組成,是世界文學中最短的格律詩之一,充滿了無窮的魅力。俳句始自奈良天皇時期,源發於和歌連歌。古稱俳諧,近稱俳句。俳句躋身於文學之列不過四百餘年,最初的俳句仍被稱為「發句」。