「last call「別理解成「最後一個電話「

2021-01-19 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——last call, 這個短語的含義不是指「最後一個電話」,其正確的含義是:

last call 最後一個機會做某事;最後招待(酒吧打烊時對顧客生意的), 最後點餐的機會

The bartender is doing last call—do you want another drink?

這是酒保打烊前的最後招待了,你還想再喝一杯嗎?

This is the last call for flight 408 to New Jersey. Any passengers not already on board please report to terminal three immediately.

這是飛往新澤西的408航班的最後登機的機會。 任何尚未登機的乘客,請立即到三號航站樓報到。

This is the last call for ice cream and cake. It's almost all gone.

這是最後點冰激凌和蛋糕的機會,幾乎都沒有了。

One last call for alcohol, so finish your whiskey or beer.

這是最後能點酒的機會了,所以喝完你的威士忌或啤酒吧。

This is the last call for passengers travelling on British Airways flight 199 to Rome.

乘坐英國航空公司199次班機飛往羅馬的乘客,這是最後一次通知登機。

相關焦點

  • 「last person」別理解成「最後一個人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——last person, 這個短語的含義不是指「最後一個人」,其正確的含義是:last person 最讓人想不到的人; 最不想讓……的人Matthew is the last person
  • 「the last word in sth」別理解成「最後的話」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the last word in sth, 這個短語的含義不是指「最後的話」,其正確的含義是:the last word in sth 最好的;最時尚,最先進的(事物
  • it's not my call千萬別理解成「這不是我的電話」
    歡迎來到英語乾貨街,今天要分享的俚語是「It's not my call」 大家都知道,「call 」一般指「電話,呼叫,召集」等意思「It's not my call」 可不是「這不是我的電話」的意思哦,其正確的含義是:It's not my call |這事我說了不算,「call」在這裡是名詞,表示「決定,判斷」
  • It's your call 你的電話?
    今天給大家介紹一句口語 「It's your call 」當外國友人對你說「It's your call 」 你可別以為是找你的電話來了。It's your call 你說了算,由你來決定。I'll treat you to dinner tonight,Sichuan cuisine or Hunan cuisine, it's your call.
  • 不要把Good call想成一通好電話,它是表示贊成的意思
    Jim和Chris在討論簡報內容,Jim認為事先演練一下較妥,Chris 回答Good call,於是開始排演。看到這裡,應該已經猜出這絕不是指「好電話",call的用法千變萬化。1、Good call 好做法!
  • 「half under」別理解成「一半在下面」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half-under, 這個短語的含義不是指「一半在下面」,其正確的含義是:half-under 喝醉的,將近喝醉的Sorry I didn't call you last night—I had
  • 英語the last of big spenders最後一個揮金如土的人竟然指鐵公雞
    thelast of big spenders 字面意思是「最後一個揮金如土的人」,引申為「一毛不拔的鐵公雞」。the last of big spenders 英語解釋為a person who hates to spend or give money。
  • 小升初英語必備語法:call用法小結
    例如:  He promised to call at noon. 他答應中午打電話來?  三. call用作名詞時有以下意義:  1. 呼聲;叫聲?例如:  We heard a call for help last night. 昨晚我們聽到呼救聲?  2. 訪問?
  • 小升初必會語法(6)--call用法小結
    例如:   He promised to call at noon. 他答應中午打電話來?   三. call用作名詞時有以下意義:   1. 呼聲;叫聲?例如:   We heard a call for help last night. 昨晚我們聽到呼救聲?   2. 訪問?
  • 「dead cat bounce」別理解成「死貓又蹦起來了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead cat bounce, 起晚別理解成「死貓又蹦起來了」,那麼中文含義是:dead cat bounce 股價短時反彈這個表達是20世紀末華爾街股票交易者創造出來的新詞
  • 老外打電話說的「I'm losing you」,千萬別理解成「我失去你了」!
    ,打電話時說的I am losing you可以理解為信號不太好了我聽不清你說什麼了。薩拉平常是一個沉著冷靜的人,但被甩後,她的情緒失控了。自己的信號不好可以說the signal is bad,那麼別人的信號不好應該怎麼表示呢?
  • 「half in the bag」別理解成「有一半在包裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half in the bag, 這個短語的含義不是指「有一半在包裡」,其正確的含義是:half in the bag 半醺的;快要喝醉的
  • last的用法總結,last year和the last year有什麼區別
    last做形容詞最後的;最末的;末尾的;最近的;上一個的;僅剩下的;最終的She had a cold last week.the last還能表示「一定範圍裡的」最後/最近一個/段:Father missed his last bus home,and had to walk home.父親錯過了回家的末班車,只好步行回家。
  • 「armchair traveler」別理解成「坐輪椅旅行的人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——armchair traveler, 這個短語的含義不是指「坐輪椅旅行的人」,其正確的含義是:armchair traveler 空談的旅行家(知道很多旅行知識的)
  • close call是什麼意思?可不是「親密的電話」!
    我們知道close有「親密的」的意思,call有「電話」的意思,那close call是什麼意思?close call的意思是「a situation in which something bad, unpleasant, or dangerous almost happens, but you manage to avoid it」,即「僥倖脫險」。
  • 千萬不要翻譯成「last second」!
    「倒數第幾」 the+序數詞+ to/from last 比如,倒數第二 the second to/from last 可以理解為:從最後數的第二個 the third
  • 【戀與電臺人】-The last time
    If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep, 假如我知道這是最後一次看到你進入夢鄉, I would tuck you in more tightly and "pray the
  • 「姓」到底是「first name」還是「last name」?
    ▲ family name/last name姓,姓氏☆ My family name is Jiang.我姓姜。▲ first name名字☆ How about I just call you by your first name? 我就叫你的名怎麼樣?
  • LANY - 如果這是最後一次 if this is the last time
    我也不願哭泣I'm bad at goodbye我不擅長告別If this is the last time如果真的是最後一次And let's do the things we always我也不願哭泣I'm bad at goodbye我不擅長告別If this is the last time若真的是最後一次And let's do the things we always
  • beck and call,千萬別翻譯成「小溪和通話」,因為牛頭不對馬嘴
    #英語豐富多彩的習語#越來越多的經驗告訴我們,若一個短語的字面意思很奇怪或是不合常理,那麼它只能是一種習慣用語了,像之前的 bite the bullet,bite the dust 等等,還有 beck and call,字面意思是「小溪和通話」,沒有任何的實際意義,它是一個習慣用語,可以意為「隨時待命,唯命是從,俯首帖耳」等,寓意:being completely available to someone