外文文獻翻譯三大利器

2021-02-20 解螺旋

點擊上面藍字↑↑↑關注【解螺旋】

——日讀一帖,解螺旋大V團隊伴你科研路

【科研熱點】讓你時間比別人花的少、知道的比他早!

【基金專欄】國自然等各項基金獨到經驗見解

【SCI 專欄】從開始到接收全程tips

【實驗技能】這麼棒快告訴你老闆!

 關注我們,為您的科研路提速

來源:醫學生學術(MSA)

  在科研過程中閱讀翻譯外文文獻是一個非常重要的環節,許多領域高水平的文獻都是外文文獻,借鑑一些外文文獻翻譯的經驗是非常必要的。由於特殊原因我翻譯外文文獻的機會比較多,慢慢地就發現了外文文獻翻譯過程中的三大利器:Google「翻譯」頻道、金山詞霸(完整版本)和CNKI「翻譯助手"。


具體操作過程如下:


1.先打開金山詞霸自動取詞功能,然後閱讀文獻;


2.遇到無法理解的長句時,可以交給Google處理,處理後的結果猛一看,不堪入目,可是經過大腦的再處理後句子的意思基本就明了了;


3.如果通過Google仍然無法理解,感覺就是不同,那肯定是對其中某個「常用單詞」理解有誤,因為某些單詞看似很簡單,但是在文獻中有特殊的意思,這時就可以通過CNKI的「翻譯助手」來查詢相關單詞的意思,由於CNKI的單詞意思都是來源與大量的文獻,所以它的吻合率很高。
另外,在翻譯過程中最好以「段落」或者「長句」作為翻譯的基本單位,這樣才不會造成「只見樹木,不見森林」的誤導。


註:


1、Google翻譯:http://www.google.cn/language_tools
google,眾所周知,谷歌裡面的英文文獻和資料還算是比較詳實的。我利用它是這樣的。一方面可以用它查詢英文論文,當然這方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不贅述。回到我自己說的翻譯上來。下面給大家舉個例子來說明如何用吧
比如說「電磁感應透明效應」這個詞彙你不知道他怎麼翻譯,


  首先你可以在CNKI裡查中文的,根據它們的關鍵詞中英文對照來做,一般比較準確。


  在此主要是說在google裡怎麼知道這個翻譯意思。大家應該都有詞典吧,按中國人的辦法,把一個一個詞分著查出來,敲到google裡,你的這種翻譯一般不太準,當然你需要驗證是否準確了,這下看著吧,把你的那支離破碎的翻譯在google裡搜索,你能看到許多相關的文獻或資料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精確的翻譯了,純西式的!我就是這麼用的。


2、CNKI翻譯:http://dict.cnki.net


  CNKI翻譯助手,這個網站不需要介紹太多,可能有些蟲子也知道的。主要說說它的有點,你進去看看就能發現:搜索的肯定是專業詞彙,而且它翻譯結果下面有文章與之對應(因為它是CNKI檢索提供的,它的翻譯是從文獻裡抽出來的),很實用的一個網站。估計別的寫文章的人不是傻子吧,它們的東西我們可以直接拿來用,當然省事了。網址告訴大家,有興趣的進去看看,你們就會發現其樂無窮!還是很值得用的。http://dict.cnki.net


3、網路版金山詞霸(不到1M):

http://pickup.mofile.com/6946901637944806

翻譯時的速度:


  這裡我談的是電子版和列印版的翻譯速度,按個人翻譯速度看,列印版的快些,因為看電子版本一是費眼睛,二是如果我們用電腦,可能還經常時不時玩點遊戲,或者整點別的,導致最終SPPEED變慢,再之電腦上一些詞典(金山詞霸等)在專業翻譯方面也不是特別好,所以翻譯效果不佳。在此本人建議大家購買清華大學編寫的好像是國防工業出版社的那本《英漢科學技術詞典》,基本上挺好用。再加上網站如:google CNKI翻譯助手,這樣我們的翻譯速度會提高不少。


  具體翻譯時的一些技巧(主要是寫論文和看論文方面)


  大家大概都應預先清楚明白自己專業方向的國內牛人,在這裡我強烈建議大家仔細看完這些頭上長角的人物的中英文文章,這對你在專業方向的英文和中文互譯水平提高有很大幫助。


  我們大家最蹩腳的實質上是寫英文論文,而非看英文論文,但話說回來我們最終提高還是要從下大工夫看英文論文開始。提到會看,我想它是有竅門的,個人總結如下:


  1、把不同方面的論文分夾存放,在看論文時,對論文必須做到看完後完全明白(你重視的論文);懂得其某部分講了什麼(你需要參考的部分論文),在看明白這些論文的情況下,我們大家還得緊接著做的工作就是把論文中你覺得非常巧妙的表達寫下來,或者是你論文或許能用到的表達摘記成本。這個本將是你以後的財富。你寫論文時再也不會為了一些表達不符合西方表達模式而煩惱。你的論文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的機率。不信,你可以試一試


  2、把摘記的內容自己編寫成檢索,這個過程是我們對文章再回顧,而且是對你摘抄的經典妙筆進行梳理的重要階段。你有了這個過程。寫英文論文時,將會有一種信手拈來的感覺。許多文筆我們不需要自己再翻譯了。當然前提是你梳理的非常細,而且中英文對照寫的比較詳細。


  3、最後一點就是我們往大成修煉的階段了,萬事不是說成的,它是做出來的。寫英文論文也就像我們小學時開始學寫作文一樣,你不練筆是肯定寫不出好作品來的。所以在此我鼓勵大家有時嘗試著把自己的論文強迫自己寫成英文的,一遍不行,可以再修改。最起碼到最後你會很滿意。呵呵,我想我是這麼覺得的。

  以上三大利器的可替代物(本質上是完善)(為了滿足一些特殊需要),如下:


  Google替代:http://www.hao123.com/ss/fy.htm


  金山詞霸替代:巴比倫(Babylon)http://www.skycn.com/soft/3042.html#download
也可以在http://www.skycn.com/sort/sort2031300_indate_DESC_1.html中找相關的辭典代替,最好是具有自動取詞的工具;

  
  CNKI:可以找一些專業辭典代替,比如醫學電子辭典,電子電子辭典等,也可以是一些插件。

  」Microsoft Word 2002 (Office XP) 以後的版本都有翻譯功能.化學化工專業翻譯準確率令人刮目相看! Tools/Language ... 不要用什麼網上的翻譯工具, 都是"不堪入目." 」

  Word XP已經成為我們日常辦公的常用軟體之一,不知道大家注意到沒有,在Word XP中新增了一項「翻譯」功能,利用它我們可以進行基本的英漢單詞互譯。


  其實也不能說「翻譯」是Word XP的新增功能,在Word2000中就已經有了,不過是隱藏的,功能也沒有Word XP這麼強大。利用「翻譯」功能,我們可以進行基本的英漢單詞的互譯,相當於一本電子英漢雙解詞典,如果你在寫作過程中遇到想不起來的單詞,就可以通過「翻譯」把它找出來。

1、單詞的翻譯

  單擊「工具」菜單中的「語言」子菜單,選擇「翻譯」命令,打開「翻譯」對話框,然後在「文字」框中輸入你要查找的單詞。比如我們在這裡輸入「教育」,然後選擇「中文到英語」,單擊「瀏覽」按鈕,在下面的文本框中就會看到翻譯結果了。Word XP不僅會把相應的英文單詞給你列出來,而且還包括一些常用的短語以及該單詞的同義詞等等。同樣,如果我們要把英文單詞翻譯成漢語,只需在翻譯方式中選擇「英語到中文」即可。另外,我們可以通過單擊「替換」按鈕,用選中的翻譯結果替換掉原來的單詞,非常方便。

2、整篇文章的翻譯

  如果要進行整篇文章的翻譯,那麼僅靠Word XP自帶的翻譯功能是很難實現的,這時候就必須通過網際網路連接到微軟公司的網絡翻譯伺服器,由它來對文檔進行全文翻譯。方法是打開需要進行全文翻譯的WORD文檔,在「翻譯內容」項目下選擇「整個文檔」選項,然後在「詞典」下拉列表中選擇翻譯方式,在「通過Web翻譯」項目下,選擇「(其他翻譯服務…)」選項,再單擊「瀏覽」。這時WORD XP就會自動通過網際網路將你要進行翻譯的文檔提交到微軟公司的翻譯伺服器去進行翻譯,稍等一會,就可以將翻譯結果顯示出來了。

Meta分析培訓

解螺旋Meta分析培訓班上海站4.11日舉行,有興趣的朋友請下拉到底部點擊左下角「閱讀原文」查看詳細信息!

解螺旋每月為您精心準備一份科研資源包,4月資源包包含以下內容

snapgene軟體;

SPSS 20.0軟體;

GraphPad Prism 6 破解版;

  對上述資源包有興趣的朋友請轉發此文至朋友圈後向解螺旋微信助手索取,助手微信號:helixlife0,二維碼如下

掃一掃添加(請長按上圖,助手二維碼不怕痛)喵~

近期解螺旋最受歡迎的文章

解螺旋訂閱號頁面回復索引號相關數字)

SCI作圖實例演練(索引號:213)

醫療衛生系統的坑爹自黑式宣傳(索引號:232)

2015年NSFC指南核心內容解讀(索引號:244)

你的細胞太醜了,快救救它吧!(索引號:257)

OMG!NCBI竟然能批量下載基因序列!(索引號:264)

雜誌界的快槍手!投稿3天居然就接收了!!(索引號:272)

醫學SCI投稿必須注意的「禮儀」你都知道了嗎?收藏備查噢!(索引號:276)

lncRNA 的研究策略和技術方法(索引號:282)

7分的Cell Reports文章深度剖析!(索引號:273)

基金摘要的凝、集、推、解四段心法(索引號:284)

【怎麼查索引號對應的文章?】

  如需查看以上文章,請點擊頁面右上方,點擊「查看公眾號」並關注!在解螺旋訂閱號頁面下方此處輸入索引號即可:

  輸入「目錄」查看文章列表!

解螺旋

做或不做科研,從醫之路大不同!解螺旋,一個幫臨床醫生提高科研能力,分享學術經驗,爭取行業話語權的平臺!

微信號:HelixLife

相關焦點

  • 論文寫作必用,外文文獻翻譯三大利器
    在科研過程中閱讀翻譯外文文獻是一個非常重要的環節,許多領域高水平的文獻都是外文文獻,借鑑一些外文文獻翻譯的經驗是非常必要的。由於特殊原因主頁君翻譯外文文獻的機會比較多,慢慢地就發現了外文文獻翻譯過程中的三大利器:Google「翻譯」頻道、金山詞霸(完整版本)和CNKI「翻譯助手"。
  • 在線閱讀外文文獻翻譯神器!
    在瀏覽外文網頁或者在線讀文獻的時候,如果你遇到陌生的單詞你一般會怎麼做?
  • 【技巧】如何使用Chrome一鍵翻譯外文文獻
    最近一直有在閱讀外文文獻,對於本英語菜雞來說,這個過程實在是有些痛苦,好在我們可以藉助翻譯軟體。目前網絡上用的比較多的翻譯引擎就是網易,百度,與谷歌,其他翻譯軟體或多或少都是借用了這三大引擎的Api,然後改個名。當然,三大翻譯api各有優劣,但是對於文獻來說,我比較推薦使用谷歌翻譯,因為相對來說Google翻譯出的更有學術性,也更準確一些。
  • GeenMedical:免費快速獲取外文文獻的利器
    前言:小編給大家推薦一個下外文文獻的利器,不需要安裝任何軟體,僅僅通過一個網站(www.geenmedical.com
  • 乾貨|推薦5個外文文獻檢索網站,還能在線翻譯成中文!
    經常看到有同學在問,外文文獻上哪兒找、怎麼翻譯外文文獻之類的問題。今天小編就給大家推薦5個文獻檢索網站,不僅擁有大量權威的外文文獻,還可以在線將英文文獻翻譯成中文。3、JCIJCI Insight,致力於臨床前和臨床研究,為胃腸病學、神經科學、腫瘤學、血管生物學等所有生物醫學專業領域貢獻了高質量的研究文獻。4、LiebertpubLiebertpub,擁有全球領先的科學、技術和醫學領域內經同行評審的權威期刊、書籍以及出版物。其出版的《遺傳工程與生物技術新聞》已成為了該領域最廣泛閱讀的出版物。
  • 哪個網站查找下載外文文獻最方便?
    許多高質量的外文文獻一般都是發表在國外的期刊上,而在國內查找下載外文文獻的渠道很少,也很不方便,原因大家都知道,在這裡不過多的說明了。下面給大家介紹一個文獻檢索網站,可以解決現在遇到的問題,不論是查找還是下載都非常的方便,而且網址也很穩定,不會三天兩頭的打不開。
  • 寫論文必備的 外文翻譯工具
    +C]行為,結合【監聽剪切板翻譯】功能,可自動翻譯選中文本。拖拽:翻譯文本替換,部分專業詞彙如果由翻譯引擎來翻譯,將顯得十分晦澀難懂,使用本功能,可自定義將【晦澀的翻譯詞組】替換為【自己想要的詞組】這個功能用於將譯文中的特定詞組替換為自己想要的詞組,可以用於替換為專有名詞。
  • 中文、外文專業文獻網站匯總
    ,包括預印文獻、期刊論文、圖書、圖片、學位論文等等https://www.doaj.org/專門OA期刊文獻檢索系統免費的全文科技學術期刊。https://www.eric.ed.gov/ ERIC教育資源信息中心美國教育部資助的網站系列和世界上最大的教育資源資料庫,其中包括各種文檔以及教育研究與實踐方面的論文摘要,收錄980多種教育及和教育相關的期刊文獻的題錄和文摘
  • 如何快捷高效地翻譯外文文獻?
    大學生資源共享平臺致力於 幫助 每一個 熱愛學習的大學生經常有人問我什麼文獻翻譯翻譯工具好用這裡推薦一款超級好用的文獻翻譯工具——Quicker+沙拉查詞。Quicker有很多實用的功能,這裡主要介紹文獻下載,翻譯的使用,其他請大家自行探索。
  • 外文文獻查找,文獻檢索
    【外文書籍下載網站】Library Genesis:http://t.cn/RO7mPpABook ZZ:http://t.cn/R08y6GKFree-Ebooks:http://t.cn/hYncpBookboon:http://t.cn/zTKBC8SManyBooks:http://t.cn/heT1k
  • SCITranslate11——文獻翻譯工具
    昨天給大家推薦了文獻追蹤工具 Stork (文獻鳥),這是它的網址https://www.storkapp.me/,具體使用方法,請大家翻看我之前寫的推文
  • 英文文獻看不懂?神操作教你實現PDF全文翻譯!
    但是呢,很多時候中文文獻的內容常常不盡人意,而去讀英文文獻呢,又看不懂表示讀起來很困難。繼很久之前的推文 介紹一個翻譯的常用軟體軟體  (點擊左側藍色字,可跳轉至原文)之後,今天再為大家介紹幾種常用的pdf文獻翻譯方法。大家嘛,各取所需,挑適合自己的選用。首先,介紹幾個常用的網站,這些網站都是通過上傳PDF文檔來實現全文翻譯的喔!!!
  • 重磅推出閱讀文獻的翻譯神器!
    在閱讀PDF文獻的時候,最麻煩的事情莫過於直接複製粘貼到谷歌翻譯會產生斷行的問題。這種情況你能讀的好嗎,能理清你的思路嗎?下面小編給大家介紹一款神奇,好用,且翻譯效果極好,小編親測有效呦!它的名字就是Copytranslator。它是一個複製即翻譯的外文輔助閱讀翻譯解決方案。
  • 盤點外文文獻下載網站,免費下載各種外文論文!
    相信很多作者朋友在做研究的時候都遇到過,想要查閱外文文獻卻下不下來的窘境,所以呢,今天就給大家分享6個比較實用的科技外文文獻網站,希望對接觸文獻的你有所幫助~首先小編來說一下匯總的標準,這也是推薦這些網站推薦的標準:1.國內訪問無限制,無需註冊。2.免費資源眾多,分類清晰,檢索方便。
  • 技巧分享|中文/外文文獻搜索與下載
    用「百度學術」搜索外文文獻也挺不錯的,只要知道DOI號,就能在SCI-Hub網站下載到外文文獻。這是可以下載「百度文庫」、「豆丁網」和「道客巴巴」文檔的軟體,唯一不足的是只能輸出在網站上能看到的內容。知網是國內比較著名的文獻資料庫之一。可惜的是,下載需要Money。這時候,iData就可以拯救你了。
  • 外文翻譯工具再升級 再添4國語言
    】操作,自動翻譯文本拖拽複製,選中任意文本,自動執行[Ctrl+C]行為,結合【監聽剪切板翻譯】功能,可自動翻譯選中文本。拖拽:翻譯文本替換,部分專業詞彙如果由翻譯引擎來翻譯,將顯得十分晦澀難懂,使用本功能,可自定義將【晦澀的翻譯詞組】替換為【自己想要的詞組】這個功能用於將譯文中的特定詞組替換為自己想要的詞組,可以用於替換為專有名詞。
  • 最強英文文獻翻譯軟體推薦
    對需要時常閱讀外文文獻的碩士生來說,無論其英語好壞,都需要一款較好的翻譯軟體支持他完成科研任務。
  • 使用彩雲小譯,翻譯外文網站實現雙語對照
    彩雲小譯擴展,實現外語網頁的翻譯功能,一段原文一段譯文,讓查閱外文資料可以隨心所欲。
  • 8個常見外文文獻資料庫免費下載方式
    大家可以進入學校圖書館的官網看看除了校圖書館的全學科搜索平臺還有些親測好用且免費的校外平臺也一併讓你收入囊中1.CNKI Scholarhttp://scholar.cnki.net/打開瀏覽器搜索「CNKI Scholar」,進入網站,並輸入要找的主題,「篩選」選項中選擇「免費下載」,即可免費下載外文文獻
  • 【科研工具】快速翻譯文獻工具介紹
    在過去,藉助字典工具人工翻譯文獻是最為普遍的,較為好用的是必應詞典、谷歌翻譯等,但較為耗時且操作繁瑣,而前不久谷歌收購人工智慧公司API.AI不久之後,將AI技術引入「谷歌翻譯」,並表示:「與之前採用的算法相比,Google神經機器翻譯系統(GNMT)能降低80%的翻譯錯誤率,並且十分接近人類譯員的翻譯水平。