我把自己搜集的幾個功能非常強大的學術翻譯網站分享給大家:
1)句庫
網址:
http://www.jukuu.com/
翻譯的非常好,基本上都能找到自己所需的,同時也可以發音,這有利於
提高自己的專業英語聽力!
舉例:
翻譯 first principles
http://www.jukuu.com/search.php?q=first+principles
在第4個清楚的給出了」第一原理「的解釋!
2)詞博
網址:http://www.cibo.cn/
翻譯的很雜,可以供多種選擇;而且可以發音,這一點感覺很好!
舉例:
翻譯 first principles
http://www.cibo.cn/search.php?dictkeyword=first+principles
沒有找到確切的」第一原理「的翻譯,但是其他詞彙的翻譯還好!
3)句譯
網址:
http://www.juyy.net/viewPage.php
翻譯的很好,基本你都可以在他的翻譯中找到合適的!
舉例:
翻譯 first principles
http://www.juyy.net/viewPage.php(這個要自己輸入firt principle)
翻譯結果非常好!它給出10個例句,結果又8個符合我們的要求,而且
給出的例句非常有用,完全是文獻裡摘出來的!!!
我特意放在下面:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. 第一過渡金屬酞菁分子的電子結構的第一性原理計算
A first-principles study on the electronic structure of the first transitionmetal phthalocyanines
2. 首要原則
First Principles
3. 首要教學原理
First principles of Instruction
4. NiTi合金的第一性原理研究
A first principles investigation on NiTi alloy
5. KTa_(0.5)Nb_(0.5)O_3電子結構的第一性原理研究
First Principles on KTa_0.5Nb_0.50
6. NiTi合金的第一原理研究
First-Principles Investigation of NiTi Alloy
7. In-N共摻雜ZnO第一性原理計算
First principles study of In-N codoped ZnO
8. 碳納米管的第一性原理研究
First-Principles Study of Carbon Nanotubes
9. Cu摻雜ZnS的第一性原理計算
First-principles Calculation of Cu-doped ZnS
10. 分子電子器件第一性原理設計
First Principles Design of Molecular Electric Devices
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
4)詞都
http://www.dictall.com/
查詞也還算不錯,並且給出很多來自文獻的例句,非常不錯!
舉例:
翻譯 first principles
給出了「第一原理」的翻譯,而且給出了很多直接來自文獻的例句,有些都是長句。並且給出一些參考詞頭,進行詞語聯繫,這個特點非常有用!
http://www.dictall.com/dictall/r ...rd=first+principles
比如:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1) first principles
第一性原理
1.Band structure of strained Si/(111)Si_(1-x)Ge_x:a first principlesinvestigation;第一性原理研究應變Si/(111)Si_(1-x)Ge_x能帶結構
2.This paper investigates the diffusion of carbon atoms in austenite cell withand without adding the rare earth lanthanum by CASTEP code based on firstprinciples quantum mechanics theory.基於第一性原理研究了C原子在有無稀土La的奧氏體晶胞中擴散。
3.The electronic structure of Cu_(n)Au_(m)(n+m=4) crystalloid clusters werecalculated using density functional theory method of the first principles.用基於第一性原理的密度泛函理論計算分析了CunAum(n+m=4)類晶結構團簇的電子結構性質。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
當然,還有其他的。但是,這些是個人最常用的!
5)英庫:
網址:http://www.engkoo.com/
比如,我查了first-principles,給出了很好的一些結果,查「molecular electronics」,都給出了很好的結果
The long road to molecular electronics could be paved with DNA
DNA可能會縮短分子電子學的漫長之路,
http://www.nanost.net/?action-forumdisplay-fid-55.html
New technique may speed development of molecular electronics
納米新技術有望加速分子電子學的發展
http://www.nanost.net/?2/spacelist-bbs.html
Molecular Electronics and Molecular Electronic Devices
分子電子學與分子電子器件
http://service.ilib.cn/Search/Se ...C%E5%BB%BA%E5%A3%AE
General Physics and Molecular Electronics
普通物理學及分子電子學
http://bbs.fanci.cn/read.php?tid-41524.html
Molecular Electronics and System Design
分子電子和系統設計
http://www.dragonarea.com/bbs/simple/index.php?t28177.html
Molecular Electronics and Biocomputing Information Network
分子電子學與生物計算虛擬信息網
http://159.226.63.146/SPT--FullRecord.php?ResourceId=3908
Progresses in Organic Field Effect Transistors and Molecular Electronics
有機場效應電晶體和分子電子學研究進展
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我本人的切身體會是,這樣的網站對咱們有兩個方面的用處:
第一方面:就是你看到一些不懂得專業詞彙,但是普通英語詞典又查不到的詞彙,可以通過他們進行翻譯,就是英譯漢;
根據專業英語詞彙找漢語翻譯我覺得這兩個不錯:
1)第1個,翻譯也很準確,同時可以發音,這樣不但查詞,而且易於提高自己的聽力;
2)第4個,翻譯很好,給出直接來自文獻的例句最多,同時有聯想詞條。
當然,第3個也不錯,他可以給出一些直接來自文獻的例句
第二方面:就是我們在寫文章的時候,自己想說一些東西,但是發現自己寫到論文裡總是讓人覺得不是地道的英語,即要根據漢語來找合適的英語表達,就是汗譯英;
在這方面,如果根據自己的漢語表達來找合適的英語表述,我覺得還是句庫和句譯
比如,就」最能說明問題的「這句漢語,找合適的英語表達方式,我就發現句庫和句譯比其他都強!
所以,大家可以根據你的需求選用不同的網站。因此,這四個網站有利於我們快速閱讀文獻,同時有利於我們寫出專業的較地道的英語文章!
此文轉自小木蟲。
我們會一如既往為大家提供優質文章。想要獲得更多精彩請關注同研社微信號TjGeoTYS!