green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?

2020-12-10 治癒系耿建超

green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。

一起和老師學習各種豆類食物的地道說法吧~

green bean 四季豆

green bean 青刀豆;四季豆

釋義:

a type of long, green, edible bean

長條的、綠色的可食用豆子

green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。

French bean四季豆

string bean四季豆

在英國,四季豆也叫法國豆,英國人嘴裡說的 French bean 就是我們常吃的四季豆。

因為四季豆的形狀是長條,string 是細繩和帶子,所以四季豆還可以說 string bean,這個說法在美國比較常見。四季豆最規範的表達還是 green bean。

例句:

It is common sense that raw green beans are not edible.

生的四季豆不可以食用是常識。

pea [pi] 豌豆

pea pod 豌豆莢

pea-green 淺綠色的;豆綠色的

green pea 綠豌豆;青豌豆

豌豆是 pea,但 pea-green 不是綠色的豌豆,而是淺綠色的。

In my opinion, this pea-green dress suits you very much.

依我看,這件豆綠色的裙子很配你。

mung bean 綠豆

mung [m] 綠豆

mung bean 綠豆

mung bean soup 綠豆湯

mung 和 mung bean 都可以表示綠豆,在國外餐廳喝綠豆湯要和服務員說 mung bean soup,說成 green bean soup 就只能喝四季豆湯了。

I am going to cook porridge for supper, could you buy some mung beans in the wet market?

晚飯我打算煮粥,你能去菜市場買點綠豆嗎?

各種豆子的英文

red bean 紅豆

soybean ['sbin] 大豆;黃豆

black bean 黑豆

turtle bean/ black turtle bean 黑豆

broad bean / fava bean [fɑv bin] 蠶豆

be full of beans ≠ 全是豆子

be full of beans 精力充沛;充滿活力

豆子是重要的糧食,吃多了容易產生飽腹感,我們吃飽後肯定是活力滿滿的。

老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神採奕奕的樣子,別人對你說 you are full of beans 也就是在誇你氣色很好。

I feel a little dizzy.

我有點頭暈。

Maybe you will be full of beans after lunch.

也許你吃完午飯後就會充滿活力。

be full of beans 是精力充沛,not have a bean 難道是沒精打採嗎?這麼理解可就錯了,這個解釋和真正的意思差了十萬八千裡。

not have a bean是什麼意思?

not have a bean 沒錢

有錢人的口袋裡會有很多錢,一個好的豆莢裡也會結出很多豆子。如果一個人連一個豆子都沒有,那他肯定很窮。

not have a bean 裡 的bean 指的是 money,而不是豆子。

He does not have a bean ,you should not have borrowed money from him this morning.

他沒錢,今天上午你本來不該開口問他借錢的。

spill the beans洩露;洩密

豆子都是藏在豆莢裡的,秘密也是不見光的,在英語裡,bean 還可以象徵秘密。spill 是灑,spill the beans 的意思是洩露秘密,而不是把豆子灑出來了。

I did not mean to spill the beans,can you forgive me ?

我不是故意洩密的,你能原諒我嗎?

常見穀物的英文表達

maize [mez] 玉米

peanut [pint] 花生

wheat [wit] 小麥

barley [bɑrli] 大麥

sesame [sesmi] 芝麻

oat [ot] 燕麥

sorghum [srɡm] 高粱

buckwheat [bkwit] 蕎麥

sweet potato [swit pteto] 紅薯

同學們都get了嗎?

相關焦點

  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。長條的、綠色的可食用豆子green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。
  • 紅豆是red bean,但是綠豆不是green bean哦!不要搞錯啦!
    不知道為啥,外國人關於顏色的認知似乎和我們有那麼一點差別。比如說我們耳朵已經聽到起繭子的紅茶,美國人叫「black tea」,今天我們總結一波這些容易掉坑的表達吧~01 黃豆不是Yellow bean!
  • 紅豆是red bean,但是綠豆不是green bean哦!不要搞錯啦!
    不知道為啥,外國人關於顏色的認知似乎和我們有那麼一點差別。比如說我們耳朵已經聽到起繭子的紅茶,美國人叫「black tea」,今天我們總結一波這些容易掉坑的表達吧~01 黃豆不是Yellow bean!
  • 大暑天喜歡吃的綠豆沙,英文是green bean嗎?快來學習,別鬧笑話
    Green bean?錯啦!Green bean 表面上直譯是綠豆,實際上指的其實是「四季豆」,是大家最常弄錯的單字之一。那麼中文所說的綠豆,用英文應該怎麼說呢?答案是 mung bean。到國外讀書生活時,如果想煮綠豆湯,要是跟人家說你想買 green bean 煮湯,可能你最後只能喝四季豆湯了哈哈哈~夏日消暑,飯後吃一碗海帶綠豆糖水,應是Sweet Mung Bean Soup其實像這樣容易誤解的詞語還蠻多的,明天整理一下分享給大家~既然是二十四節氣,天氣熱廣東這邊喜歡吃糖水,我們就藉此機會,看看相關的一些糖水或甜點的英文怎麼說吧
  • 豆種翡翠手鐲Bean emerald bracelet
    青色者,稱"豆青"或"淡豆";綠色者,稱"豆綠"。透明度如霧裡看花。雖然不是碧翠欲滴,卻也鮮豔靚麗,雖未達到均勻滿布,卻也是星羅棋布。此手鐲質地粗疏趨於"灰",灰色中摻雜著一些綠色成分;呈"灰綠"色調;此色調著實讓人感到沉悶、壓抑。
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。Green hand指的是「新手」,那這個「綠色的大拇指」又是指的什麼呢?1.green thumb 園藝精湛其實green thumb這個用法確實挺有趣的,green hand指的是新手,而green thumb卻是指大拇指似乎有綠色的春意,擁有非常不錯的園藝技能。
  • 「I'm green」是什麼意思,「我被綠了?」
    「I'm green」不知道你們看到這句話是什麼感覺?趣趣(小編本尊)第一次聽到的時候,一臉懵逼。我是綠色的?綠的?被綠了?帶著滿臉的疑惑悄悄的查了一下資料,— greenIf you say that someone isgreen, you mean that they have had very little experience of life or a particular
  • 「bean wagon」別理解成「拉豆子的馬車」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bean wagon, 這個短語的含義不是指「拉豆子的馬車」,其正確的含義是:bean wagon 廉價飯館Can't we go
  • 第985期:1 分鐘教你認識所有豆子的英文,一文搞掂 all the beans
    綠豆為什麼不是green bean?豌豆和青豆是不是一回事?豆子到底是 bean 還是 pea?佛老也被這些問題困擾過很久。今天我們用一分鐘徹底解決這些問題,每種豆子都配圖。黃豆就是大豆(soy bean),但大豆不一定都是黃豆。Soy bean包括黃大豆、黑大豆、青大豆。顏色不同,形狀相似。
  • 「I'm green」是什麼意思,「我被綠了?」
    「I'm green」不知道你們看到這句話是什麼感覺?趣趣(小編本尊)第一次聽到的時候,一臉懵逼。我是綠色的?綠的?被綠了?帶著滿臉的疑惑悄悄的查了一下資料,— greenIf you say that someone isgreen, you mean that they have had very little experience of life or a particular
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    green系列(1)you are green不是「你綠了」,而是「你太沒經驗了」例句:I was so green when(2)shit green不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    green系列(1)you are green不是「你綠了」,而是「你太沒經驗了」例句:I was so green when(2)shit green不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。例句:The new trainees are still verygreen.
  • You are green 真的不是「你被綠了」,那是什麼意思?
    green沒有經驗的You' re green,並不是標題所說的「你被綠了」,而是「你沒有經驗」的意思。green臉色發青的例句:Hey. You look a bitgreen. What’s wrong?
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。例句:The new trainees are still verygreen.
  • 耳朵裡的小助手,air bean藍牙耳機測評
    那麼今天ide0007就為大家帶來這款air bean藍牙耳機的體驗感受。air bean藍牙耳機顧名思義,是指像一顆輕盈的豆子一樣的耳機。而air bean藍牙耳機的包裝並不算小,整體採用了白色設計,看起來就非常的輕盈。我們再來看看裡面的耳機充電盒,它採用了鵝卵石一般的外觀設計,非常圓潤,握在手中感覺也很舒適。
  • Bean brain 可不是「豆腦」!理解錯就出笑話了!
    前兩天我們的視頻小哥又把外教惹惱了,外教對他說, "You are really a bean brain!"bean是豆子,brain是腦子, 為什麼外教說他是豆腦呢?看完今天的文章你就明白了!
  • green是綠色,hand是手,那英語「green hand」是什麼?
    那麼英語中的顏色都蘊涵著什麼意思呢?今天就帶大家來了解一下與"綠色"相關的英語表達。1. green with envy, green eyed 嫉妒,眼紅古代的不列顛人似乎認為心裡一妒忌,臉色就會變綠,然後有些書上就把它解釋成"非常怨恨",但是這一表達方式並沒有那麼強烈。
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    那麼,今天說說和 green 有關的表達! 大家猜猜「green eye」什麼意思?> 雖然「綠色女孩」看起來很有活力,但這裡的green girl, 和短語green hand表示的意思是相同的——是生手,沒有經驗的意思。
  • You're green並不是「你被綠了」!
    You're green 這是一個很容易讓人想歪的短語,如果是熟練掌握Chinglish的盆友,可能會把與這個詞有關的短語想成某種不好的意思。比如You are green,不就被不少盆友會當做「被綠了」。 其實,你仔細看看上面的英語國家權威詞典的解釋,是不是有些恍然大悟呢!