新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
英語流行語:工作休閒兩不誤的weisure
2014-12-22 11:20
來源:網際網路
作者:
有人說,工作不等於生活。但是有的人就是很享受工作,就算是下了班也不閒著,這種在休閒時間也要來點工作調劑一下的行為就叫weisure。
Weisure (work + leisure) refers to free time spent doing work or work-related tasks. Weisure time is fitting fun around work, rather than fitting work around fun. It’s kind of like eating lunch at your desk.
「工閒」(英文weisure就是work+leisuire)指的是把空閒時間用於工作或和工作有關的事項。Weisure是在休閒生活中穿插進工作,而不是在工作之餘找找樂子。這就像在辦公桌上吃午餐,就算是休閒時間也要盯著工作。
Weisure has been fueled by social networking sites like Facebook and MySpace, where 「friends」 may actually be business partners or work colleagues. These networking sites offer participants in the weisure life lots of ways to do business — and to have fun.
Facebook和MySpace這類社交網站助長了「工閒」一族的興起,「工閒」一族在社交網站上的「好友」也許就是他們的生意夥伴或同事。這類網站讓「工閒」一族做生意的方式變得多樣化,還可以從中獲得樂趣。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。