漲姿勢!為什麼「西藏」的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?

2020-12-16 騰訊網

西藏--世界屋脊,

離「天堂」最近的地方!

美國《國家地理》雜誌評選出,

【2019全球最值得到訪的旅遊目的地】前三名,

令國外無數旅行愛好者心馳神往。

#左右滑動查看更多美圖

我們都知道

中國大多數的地方

英文譯名都是採用漢語拼音

例如北京Beijing、上海Shanghai

那西藏的英文名也是「Xizang」嗎?

正確應該是「Tibet」

來來來...魔小奇帶你漲姿勢!

為什麼西藏的譯名是「Tibet」?

漢語「西藏」一詞最早出現於清朝康熙二年(1663)的《清實錄》裡。關於西藏的英文名「Tibet」有幾種說法,流傳較廣的說法是:

很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為『Tübat』(即『吐蕃』),在元代經阿拉伯人介紹到西方,慢慢就被音譯成Tibet。

1977年聯合國第三屆地名標準化會議根據「名從主人」的原則,中國大多數的地方名稱,一律在英語裡都用漢語拼音,為什麼西藏依舊採用「Tibet」?

這是因為我國有規定,如果少數民族有自己的語言,或是歷史上已經形成的約定俗成的用法,在一些拼寫上就儘量使用本族的語言或歷史叫法來拼寫,也是對少數民族文化的尊重

▼BBC《美麗中國》西藏片段視頻 ▼

類似原因的地區譯名還有:

內蒙古 Nei Mongol

「內」源於漢語,按拼音寫作Nei,「蒙古」源於蒙古語,採用蒙古語直接轉寫為羅馬字母,即 Mongol。因此,中國護照上的出生地、籤發地,就將內蒙古拼寫為 Nei Mongol。

哈爾濱:Harbin

哈爾濱的英文名是Harbin,是不是發音也和外語很像?其實哈爾濱中文名字的源頭就是滿語「篩網場」的意思。尊重滿語發音直接翻譯成Harbin。

本文圖片來源:《中國國家地理》

中國還有此地區的英文不是用漢語拼音表示,例如:香港Hong Kong,澳門Macao,陝西Shaanxi等。

~~~~~

廈門的英文名是什麼呢?

美麗的鷺島廈門,也是著名的旅遊熱門城市。

中國官方對「廈門」的正式稱呼是「Xiamen」,但也會發現,在一些外文媒體上,廈門的英文名是「Amoy」,外國友人也習慣稱廈門為「Amoy」。這是根據閩南話「廈門」的發音來翻譯的。

大家記住了嗎?

▼廈門旅遊宣傳片 ▼

隨著廈門經濟的不斷發展

廈門也以更加開放和國際化的姿態

擁抱海內外投資者與遊客

學好英語,對話世界

魔奇英語,就坐落在美麗的廈門

期待與你相遇

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 漲姿勢!為什麼「西藏」的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?
    西藏--世界屋脊,離「天堂」最近的地方!美國《國家地理》雜誌評選出,【2019全球最值得到訪的旅遊目的地】前三名,令國外無數旅行愛好者心馳神往。#左右滑動查看更多美圖我們都知道中國大多數的地方英文譯名都是採用漢語拼音例如北京Beijing、上海Shanghai那西藏的英文名也是「Xizang」嗎?正確應該是「Tibet」來來來...魔小奇帶你漲姿勢!
  • 為什麼「西藏」的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?
    一般中國地名的英文都直接用拼音比如 Beijing、Shanghai、Zhejiang...等等但也有例外的比如西藏、陝西、內蒙古...等你知道它們的英文名怎麼說嗎?「西藏」的英文名怎麼說?西藏的英文名其實是「Tibet」關於這個英文名的起源有很多說法其中認可程度比較高的是下面這種:很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方,慢慢就被音譯成Tibet.
  • 為什麼「西藏」的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?
    一般中國地名的英文都直接用拼音比如 Beijing、Shanghai、Zhejiang...等等但也有例外的比如西藏、陝西、內蒙古...等你知道它們的英文名怎麼說嗎?西藏的英文名其實是「Tibet」關於這個英文名的起源有很多說法其中認可程度比較高的是下面這種:很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方,慢慢就被音譯成Tibet.
  • 為什麼「西藏」的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?
    一般中國地名的英文都直接用拼音比如 Beijing、Shanghai、Zhejiang...等等但也有例外的比如西藏、陝西、內蒙古...等你知道它們的英文名怎麼說嗎?「西藏」的英文名怎麼說?西藏的英文名其實是「Tibet」關於這個英文名的起源有很多說法其中認可程度比較高的是下面這種:很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方,慢慢就被音譯成Tibet.
  • 北京的英文譯名是 Beijing,西藏為什麼不是 Xizang?而是Tibet?
    但也有一些例外,比如西藏,內蒙古等,那為什麼會出現這種情況呢?你知道它們的英文譯名應該怎麼說嗎?01西藏的英文名不是 Xizang?西藏的英文名其實是:Tibet這是為什麼呢?漲知識在民族稱謂上,Tibet 對應「藏族」,但在地域稱謂上,Tibet 有時對應「西藏」,有時又泛指整個藏族地區,與「西藏」的含義有比較大的差別。
  • 為什麼西藏的英文是"Tibet",而不是"Xizang"?
    ,比如西藏就是這樣的一個例子。那麼,西藏為什麼叫&34;而不叫&34;呢?這要從西藏的歷史說起。那為什麼一直到今天還是在用「Tibet」這一詞來表示西藏呢?那是因為,我國有明確的規定:如果少數民族有自己的語言,或者在歷史上已經有了約定俗成的一種叫法,那麼,我們在拼寫時就要儘量使用其本族的語言或者是歷史上一直沿用的寫法,這是對少數民族的一種尊重。
  • 北京的英文譯名是 Beijing,西藏為什麼不是 Xizang?而是…
    但也有一些例外,比如西藏,內蒙古等,那為什麼會出現這種情況呢01西藏的英文名不是西藏的英文名其實是:Tibet這是為什麼呢?,但在地域稱謂上,Tibet 有時對應「西藏」,有時又泛指整個藏族地區,與「西藏」的含義有比較大的差別。
  • 英語充電寶《趣味英語》第160期:為什麼 「西藏」 的英文名不是「Xizang」,而是「Tibet」?
    通常來講,中國很多地方的英文名都是直接採用拼音,但也有一些例外。比如,最近幾年非常火的旅遊勝地——西藏,你知道它的英文名怎麼說嗎?
  • 為什麼西藏的英文名不是「Xizang」,拉薩的英文也不是「Lasa」?
    通常來講,中國很多地方的英文名都是直接採用拼音,但也有一些例外。西藏的英文不是「Xizang」?西藏的英文名其實是「Tibet」,關於這個英文名的起源有很多說法,中國大多數的地方名稱,一律在英語裡都用漢語拼音,為什麼西藏依舊採用「Tibet」?
  • 漲姿勢了!「西藏」的英文名為什麼是「Tibet」?
    在絕大部分情況下,中國很多地名的英文都直接採用的拼音。但也有例外的,比如旅遊勝地——西藏,你知道它的英文怎麼說嗎?西藏的英文不是Xizang其實是Tibet關於這個的起源有很多說法,其中認可程度比較高的是下面這種:很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方
  • 漲姿勢了!「西藏」的英文名為什麼是「Tibet」?
    在絕大部分情況下,中國很多地名的英文都直接採用的拼音。但也有例外的,比如旅遊勝地——西藏,你知道它的英文怎麼說嗎?西藏的英文不是Xizang其實是Tibet關於這個的起源有很多說法,其中認可程度比較高的是下面這種:很久以前,突厥人和蒙古人稱藏族為「土伯特」,在元代經阿拉伯人介紹到西方
  • 西藏英文名為什麼是Tibet,而不是漢語拼音的Xizang?
    漢語「西藏」一詞,最早出現在1663年,記錄在清康熙朝的《清實錄》裡。在此之前,青藏地區曾有過吐蕃(唐宋)、西蕃(元明)等稱呼。在清朝早期的文獻中,也沒有將這一地區稱為西藏,而是叫做圖白忒、土伯特、烏思藏、衛藏等。
  • 西藏英文名為什麼是Tibet,而不是漢語拼音的Xizang?
    漢語「西藏」一詞,最早出現在1663年,記錄在清康熙朝的《清實錄》裡。在此之前,青藏地區曾有過吐蕃(唐宋)、西蕃(元明)等稱呼。在清朝早期的文獻中,也沒有將這一地區稱為西藏,而是叫做圖白忒、土伯特、烏思藏、衛藏等。
  • 為什麼「新疆」英文是Xinjiang,「西藏」英文卻是 Tibet?
    ,新疆直接用的是拼音 Xinjiang,而西藏用的並不是 Xizang,而是Tibet,下面是維基百科收錄的詞條:今天就帶大家來探究一下其背後的故事。所以「新疆」二字本身就來自於漢語,在英文中也只能用拼音 Xinjiang 來表示。不過居住在新疆的維吾爾族的「維吾爾」並不是漢語本土詞,是民族自稱,寫成英語是:Uyghur(發音:/wiɡ/)。「維吾爾」曾經有很多音譯,比如:、回紇、畏兀兒、回鶻等。
  • 為什麼「新疆」英文是Xinjiang,「西藏」英文卻是 Tibet?
    ,新疆直接用的是拼音 Xinjiang,而西藏用的並不是 Xizang,而是Tibet,下面是維基百科收錄的詞條:今天就帶大家來探究一下其背後的故事。所以「新疆」二字本身就來自於漢語,在英文中也只能用拼音 Xinjiang 來表示。不過居住在新疆的維吾爾族的「維吾爾」並不是漢語本土詞,是民族自稱,寫成英語是:Uyghur(發音:/wiɡ/)。「維吾爾」曾經有很多音譯,比如:、回紇、畏兀兒、回鶻等。
  • 廣州的英文為什麼不是「Guangzhou」,而是「Canton」?
    不知道大家有沒有發現,有些城市的英文名稱不只是漢語拼音例如:香港Hong Kong澳門 Macao 等等,今天,我們就一起學習一下吧。廣州的英文名不是Guangzhou?其實廣州的傳統英文是:Canton或者Canton City。在能找到的1860年、1907年等廣州老城區的地圖,英文正是Map of Canton。還有:廣州塔叫Canton Tower,香港同廣州往來的廣九鐵路,英文就是Kowloon-Canton Railway。
  • 西藏旅行目的地的名字原來是這個意思
    說到西藏旅行,是很多人所憧憬的,一些西藏常規旅行景點大家也是信手拈來,張口就說:拉薩、布達拉宮、納木錯、林芝、羊卓雍錯、日喀則、雅魯藏布等等,不過對於習慣漢語發音的我們來說,有些西藏旅行目的地的名字讀起來略顯拗口,今天攻略君就來給大家講講這些西藏旅行目的地名字背後的意思。
  • 西藏旅行目的地的名字原來是這個意思
    說到西藏旅行,是很多人所憧憬的,一些西藏常規旅行景點大家也是信手拈來,張口就說:拉薩、布達拉宮、納木錯、林芝、羊卓雍錯、日喀則、雅魯藏布等等,不過對於習慣漢語發音的我們來說,有些西藏旅行目的地的名字讀起來略顯拗口,今天攻略君就來給大家講講這些西藏旅行目的地名字背後的意思。
  • 漲姿勢帖 回族為什麼不吃豬肉?|姿勢|回族-知識百科-川北在線
    漲姿勢帖 回族為什麼不吃豬肉?時間:2018-08-16 18:50   來源:愛問知識   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:漲姿勢帖 回族為什麼不吃豬肉? 公元7世紀中葉,大批波斯和阿拉伯商人經海路和陸路來到中國的廣州、泉州等沿海城市以及內地的長安、開封等地定居。
  • 蜘蛛的腿上為什麼會長膝蓋? 看完又漲姿勢了
    蜘蛛的腿上為什麼會長膝蓋? 看完又漲姿勢了時間:2019-08-30 15:01   來源:百度知道   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:蜘蛛的腿上為什麼會長膝蓋? 看完又漲姿勢了 蜘蛛等蛛形綱的動物腿部也有膝蓋的結構(注),然而包括昆蟲在內的其他節肢動物卻沒有膝蓋。