原來是這個意思!日本旅遊時你要知道的日本漢字

2020-12-24 簡單數字小墨

因為日文和中文都有漢字,因此中國人在學習日語時能比其他語系的族群更加容易、旅遊時也少了一些語言不同帶來的不便。但是日文裡也有許多讓中國人難以從字面去理解的漢字詞彙。這次介紹一些在日本旅遊時常常會看見的特殊漢字,下次去日本觀光時如果再看見這些詞,就不用再想破頭瞎猜它的意思了,旅遊也變得更輕鬆。

觀光篇

支度、仕度:準備

通常店鋪在尚未營業或是午間休息時,門口都會掛上寫著「支度中」的牌子,告訴客人現在店家還在為營業做準備,請其他時候再前來。看到這個就晚點再來吧!

受付:接待櫃檯

「受付」會出現在飯店、遊客中心、辦公大樓等等的地方,中文來說就是櫃檯的意思。

遠慮:客氣、斟酌

「OOご遠慮ください」是日本公共場所常看見的詞句,就是指請勿做出OO這項行為。「遠慮」其實是指對某種行為有所克制、約束的意思,而這個詞彙也完全體現了生性委婉的日本人希望不要造成對方不快的一種表現。因此看見「遠慮」的話就注意一下是什麼行為是被禁止的。必較常看見的是請勿抽菸、請勿飲食、請勿大聲喧譁等等。

芝生:草坪

公園或是觀光地可以看到草坪上立著「芝生立ち入り禁止」等等詞彙的告示牌,中文是「請勿踐踏草坪」的意思。所以看見這個告示牌的時候,可要小心別踩到上面去了。

切手:郵票

在日本旅遊時想要寄一張明信片,卻沒看見哪裡賣郵票?這時候就要尋找寫有販賣「切手」的地方了。日文中「切手」其實是郵票的意思。在日本郵局或一些超商能看到「切手販売中」的字樣,千萬別誤會是什麼血腥的意思,只是表示這裡有賣郵票啦!

餐廳篇

注文:點餐

「注文(ちゅうもん/Chumon)」是在餐廳中一定會遇見的單詞,意思是點餐。所以在入座後服務生會來詢問「ご注文は…(gochumonwa」也就是您要點什麼。或是有些店桌上會有服務鈴,上面也會看到「注文」這個字,要點菜或是找服務生時按下去就對了。

旬:當季

現在很多餐廳主打使用當季食材來製作料理,這時候就能在菜單上看見「旬の食材」這樣的詞。

放題:無限量

很多人都喜歡的無限量供應,日文漢字寫成「放題」而「飲み放題」是飲料無限量供應,「食べ放題」就是吃到飽的意思。只要看到「OO放題」就表示前面這個食品是無限量的、無限制的,想用多少都沒問題。

無料:免費

「無料」的「料」指的就是錢。所以「無料」就是免費,「有料」則是要收費之意。

替玉:加面

「替玉」是拉麵店必出現的詞彙,許多人會誤會是和雞蛋有關的詞,其實是加一球面的意思。而「替玉無料」就表示可以免費加面。

會計:結帳

中文的「會計」是公司裡負責清算財務的人的職稱。但在日文裡「會計」是單純指結帳的意思。在餐廳吃飽喝足之後,只要向服務生說聲「お會計お願いします(Okaikeonegaishimasu)」對方就會知道客人要結帳了。

お湯:熱水

購物篇

両替:換錢

若是手中的日幣不夠,只要找到寫著「外貨両替」的地方,就能夠將外幣換成日圓。另外許多設有夾娃娃機或扭單機的遊戲中心可以看到寫著「両替機」的機器,能將手中的大鈔換成硬幣。

値引、割引:降價、打折

店家將商品打折或降價出售時,會寫上「値引」、「割引」。例如「20%割引」是扣除商品原價20%的價格,也就是打八折的意思。

特典:優惠

「特典」就是我們常說的「沙必死」的意思,能夠得到額外的禮品或是折扣。

在庫:存貨

架上有時候可以看見有些商品會寫著「在庫殘少」的字樣,這就表示這項商品非常熱賣,存貨已經不多。而「在庫あり」則是尚有存貨。許多詢問度高、熱銷的產品都會在商品介紹上寫著與「在庫」相關的詞彙。

目玉商品:主打商品

「目玉」是日文眼球的意思。而目玉商品是引人注意、受關注的商品,也就是指店家的主打商品。

お得:划算

建築物篇

映畫館:電影院

交番:警察局

「交番」在中文就是我們的「警署」、「警局」的意思。日本無論鬧區或郊區都能常見看見交番,遇到困難的時候可以來這裡向員警尋求協助。

八百屋:蔬果店

食物篇

焼鳥:烤雞

大部分是指烤雞肉串。

人參:紅蘿蔔

漢字「人參」在日文是指紅蘿蔔。而我們一般認為的養生食材人參,在日文則是寫成「高麗人參」。

大根:白蘿蔔

高菜:芥菜

很多人會將「高菜」誤以為是高麗菜,但其實完全是不同的。日文的「高菜」是我們所俗稱為芥菜的蔬菜。而醃漬過後的「高菜」在日本是非常常見的小菜。

芋:地瓜

中文的芋通常是指芋頭,但是漢字「芋(いも)」在日文是植物球根的總稱,通常是指類似地瓜、番薯的植物。但不同詞彙所指的植物也不太一樣。例如「さつま芋」是指日本的地瓜、「じゃが芋」則是馬鈴薯。

海老:蝦子

果物:水果

其它常用語

御手洗:廁所、洗手間

尤其在神社、寺廟等比較傳統的地方,大多都會用這個漢字表示廁所。有時候也寫為「お手洗」、「お手洗い」。

荷物:行李

尤其在觀光地的車站或是旅客服務中心可以看到「荷物預かり所」這樣的字眼,就是指行李寄放處。

贅沢:豪華、奢侈

許多食品為了表現食材的奢華與或是口感的豐富,會使用「贅沢」來強調商品的特色。可以在飲料、食品或是菜單上發現這個詞。

風邪:感冒

在藥妝店要買感冒藥的話,就找有寫「風邪」這兩個字的。

相關焦點

  • 誤解就尷尬了,去日本一定要知道這些漢字是什麼意思!
    很多人去日本旅遊時,即使不會日語也可以在看到日語中的漢字而猜出一個大概意思。「注文」就是中文的點餐。通常連鎖餐飲店的食券機或是觸碰式屏幕都會顯示。「德用」的意思為價格便宜之性價比又高。有物美價廉之意。特意過去買買買的人在購買時睜亮眼睛看到這個就可以大肆購買囉。
  • 誤解就尷尬了,去日本一定要知道的6個漢字的意思!
    之前ZQ君問了好多好學生,為什麼學日語並且要去日本留學,好多學生回答都是因為在日本旅遊時,被當地乾淨整潔的街道,優質的購物體驗,美味的食物吸引,想要長期的待在日本等等。這些都是常規回答,但是這麼多學生中有個學生回復,我覺得特別有趣,他說因為在日本看到很多漢字,字都認識,但是幾個字放在一起,就不知道在表達什麼了,他覺得很有趣,想要多了解些。是不是別的小夥伴也有這樣的困擾,日語小白時期去旅遊,街道上的,商場裡的,餐館裡的很多似是而非的漢字,給本該愉快的旅行增加了煩惱。
  • 去日本旅遊,這些漢字的日語意思你必須知道
    都說中華文化博大精深,這話其實放在日本也一樣行得通。大家去旅行的時候會發現,日本的街道,店鋪,車站,很多字都是漢字,但是讀起來就不是一回事了,這些漢字我們雖然認識,很多意思卻跟中國的不太一樣,一不小心可能還會鬧個笑話。今天菲菲就來給大家整理一期我們去日本時常見的漢字,日語都是什麼的意思!
  • 去日本之前一定要知道的漢字
    很多人去日本旅遊時,即使不會日語也可以在看到日語中的漢字而猜出一個大概意思。但是日文中有些漢字是中文沒有的或者意思不一樣的,今天就給大家準備了十五個超實用詞,讓你在日本的衣食住行毫無阻礙!
  • 在日本旅遊時,當地人對你彎食指,究竟是什麼意思?
    隨著人們生活水平的不斷提高,有越來越多的人選擇出國旅遊,大家都知道在每個國家的生活方式和飲食習慣都大不相同。所以每個國家都有自己的文化特色,在日本旅遊時,當地人對你彎食指,究竟是什麼意思?在中國,許多人在旅行時都會優先考慮周邊國家,因為去我們周邊國家旅遊是性價比最高的一種旅遊方式,如果去歐美國家旅遊,在交通方面就是一筆很大的費用。其中日本就是很受歡迎的一個國家。大家都知道日本這個國家給人的印象一直是非常嚴肅的,日本文化也帶有一股神秘色彩,吸引來世界各地的遊客前來。
  • 日本留學:去日本旅遊一定要注意!這些漢字極有可能是「坑」
    ZQ日本高中留學 帶你玩轉日本那些事兒~近年來旅遊熱潮漸漸擴大越來越多的人通過出國旅遊來散心日本也是大家選擇作為旅遊目的地一個熱度比較高的城市日本對於我們國人來說是一個陌生又熟悉的感覺陌生是因為這個國家的語言我們聽不懂,也可能從來沒去過熟悉是因為街頭巷尾的日語中有漢字的出現,有些文化又和我們的文化很相近在日本旅遊最麻煩的就是出現了種種情況吧例如找不到路也不會查
  • 日語裡的這些漢字意思跟漢語相差原來這麼大
    今天跟在日本留學的同學聊天,聊到了日語裡的漢字。我問他日語裡的漢字的意思是不是跟漢語一樣呢。結果大大出乎我的意料。因為我記得中學的時候讀過一篇英語閱讀理解,大概意思是說一個不懂日文的女士去日本旅遊。到餐廳吃飯的時候不知道怎麼說日語,就在紙上寫上「面」,日本的服務員就懂了。在那之後我一直以為日語裡漢字的意思跟漢語應該基本都是一樣的。結果我這個日本留學的同學今天跟我說了幾個字,我才知道差異原來這麼大。下面我列出來。1,邪魔。舉例:不好意思,我想邪魔一下。
  • 到日本旅行要認識的常見漢字,一定要記住哦!
    到日本旅行要認識的常見漢字,一定要記住哦!日本是不少人的旅遊勝地,可是我們往往靠漢字來推敲人家的意思,有時會弄出不少笑話。
  • 日本漢字切不可望文生義,否則...
    在日本,一些與中國交往較多的日本朋友經常會對漢語有所「抱怨」。比如,有個姓小林的朋友就說,「在中國為什麼你們不叫我『KOBAYASHI』而叫我小林呢?最初和中國人打交道時,他們叫我小林,我都不知道是在叫誰。」
  • 為什麼日本滿大街都是漢字?不用翻譯,都知道是什麼意思
    去過日本旅遊的人會發現一個奇怪現象,就是日本的街名、地名、店名、橋名、樓名.....處處可見中國漢字。如果認識這些漢字,可以蒙對一半是什麼意思,基本上不用翻譯。日本,在古代時期是沒有文字的,日本的漢字是從我國三國時期傳過去的。
  • 漢字是日本的?日本足球明星認錯漢字道歉,媒體稱是「日本漢字」
    原來,他想寫的是「清々しい」這個詞,發音應為「すがすがしい」,意思是內心輕快爽利,神清氣爽,結果不小心說錯了音。不曾想,這樣一個微小的失誤瞬間被萬千網友關注到了,日本球迷也就此驚訝不已。本田圭佑的這條「心情寄語」竟在發布1小時左右便收到了近3萬條評論,追求完美的球迷甚至直言要他就此道歉。7月5日,日本媒體《J-CAST NEWS》報導:本田圭佑發推對自己誤讀日本漢字一事進行了道歉。什麼?漢字什麼時候成為「日本漢字」了?
  • 在日本漢字隨處可見,中國人卻不懂意思,去日本購物別錯過這個字
    在日本漢字隨處可見,中國人卻不懂意思,去日本購物別錯過這個字最近這幾年尤去日本旅遊的中國人越來越多,大家發現,在日本漢字隨處可見,但中國人卻不懂意思,更有的小夥伴因此而出現些會錯意的囧況。其實日本的漢字確實是從中國傳過去的哦!根據可查證的史書記載,唐朝時期,國力雄厚,文化實力在當時頗具影響力。日本曾屢次派使者前往唐朝學習,正是在這個時期漢字傳至日本,後來日本人在此基礎上創造自己的文字。不過在日語中還是保留了很多漢字,生活中也十分常見。對於我們來說,漢字是母語,學習理解其含義並不困難。
  • 日本旅遊不懂漢字釋義?收羅日本常見漢字詞彙讓旅途變更輕鬆!
    漢字是由古人智慧而來的結晶,歷經幾千年發展演變流傳現今,造就成難以媲美的藝術瑰寶。漢字流傳甚遠,在日文、朝鮮文等多個國家的語言中都能找到它的身影。出遊到日本,經常能看到漢字和日文放在一塊,而對於不懂日文的中國遊客來說,基本都能猜到它的大概意思。但有些漢字在日文中的釋義與中文釋義不同,甚至讓人難以理解。
  • 日本滿大街的漢字,但你可能一個都看不懂!
    外孫說不會英語,阿嬤說在答卷上寫「我是日本人」好了;漢字也不太會,寫「我可以靠平假名和片假名活下去」。去過日本旅遊的,也許會驚訝街頭處處可見漢字,文物古蹟上的漢字,就更多了。這些漢字是從日本傳到中國的,特別明治維新以後,日本脫亞入歐,積極學習西方的科學技術,還有政治經濟法律,翻譯成日文時,就用了中文裡的漢字,賦予了這些漢字新的意義。但是現在日本教育的漢字,越來越少了,只有1006個,常用漢字2136個。如果能識讀這些漢字,大概足夠應對日常生活了。有人說一般日本人實際使用的漢字也就500個字左右。
  • 《日本的漢字》:日語中的漢字,也是日本文化一部分
    根據笹原宏之的自述,他從小就痴迷於字源,上學時攢著零花錢買到了世界上最大的漢和辭典《大漢和辭典》。他對日本漢字的實際使用方法、漢字變化所反映出的社會變遷尤其感興趣,經過三十多年的學術研究,輯錄出版了《假借字·假借讀音:漢字表現辭典》。
  • 最常見的八大日本漢字,你知道意思嗎?
    眾所周知,日語中有很多漢字,有些跟中文是一樣的,有些是繁體字,也有些寫法與中文有很大區別。比如「咲」字,其實是「笑」的異體字,「駅」是「驛」字,「円」是「圓」的簡體字。還有一些字是漢語裡完全沒有,由日本人自己創造出來的,被稱為「和製漢字」或「國字」。
  • 去日本血拼必須要認識的13個漢字
    都說化妝品要買日本產的,那麼除了叫代購、去香港購買之外,自己親手去日本旅行時,必定少不了這樣的血拼。在購物時,最關心的當然是以便宜價格買到心頭好,這樣就要留意店內宣傳單張,可惜全是日文與漢字 ,讓人摸不著頭腦。所以今天就給準備剁手的大家科普一些去日本血拼時,必須要認識的漢字。
  • 去了日本旅遊才知道,原來有那麼多東西是學習中國的?
    日本是亞洲經濟最發達的國家之一,也是受歡迎的海外旅遊目的地,每年有近1000萬中國遊客前往日本旅遊,在旅遊過程中,最受歡迎的城市包括京都、大阪、東京、札幌等,第一次訪日之後,日本有很多東西要向中國學習。
  • 不會日語去日本旅遊有困難嗎?常用的五個日式漢字念法整理
    日本旅遊時,最方便的就是日本到處都有「漢字」!就算意思不太一樣,也能夠猜出大概的意思。
  • 日本郵局常見的「切手」與「葉書」是什麼意思?郵局常用漢字解析
    日本自由行時,大家都會去郵局寄東西、明信片!日本郵局你可以看到很多漢字的日文單字,像是「切手」、「葉書」、「手紙」、「書留」、「封筒」……從字面上很難看出是什麼意思。這次小編就要介紹郵局常見的漢字單字,下次去寄東西回國時,就不怕看不懂啦!▋日本郵局很常見!10個必背單字有哪些?