晨讀文本
Tokyo's world-famous Tsukiji fish market has held its final pre-dawn tuna auction before being relocated to a new site.
The world's largest fish market, which has been in operation for 83 years, is being moved as part of the redevelopment for the 2020 Olympic Games.
The famed tuna auctions are a popular tourist attraction in the Japanese capital.
重點詞組
pre-dawn /priːˈdɔːn, priːˈdɑːn/: adj. 黎明前的
tuna /ˈtʃuːnə, ˈtuːnə/: n. 金槍魚
auction /ˈɔːkʃən, ˈɑːkʃən/: n. 拍賣
relocate /ˌriːləʊˈkeɪt, riːˈloʊkeɪt/: vt. 使遷移;重新安置
famed /feɪmd/: adj. 家喻戶曉的
tourist attraction: 旅遊勝地 (scenic spot)
輔助閱讀
東京築地市場的大門10月6日日關上後就再也不會開啟,這裡將再也聽不到魚販用鋸刀鋸著金槍魚和此起彼落的叫賣聲。這座全球最古老、最大、最有名的魚市場將就此走入歷史。一早,築地場內鮪魚批發市場一如往昔舉行最後拍賣,青森縣大間產162.4公斤的金槍魚以438萬5000日圓留下最後一日的最高價紀錄。
這個號稱全世界最大的魚市場,自1935年便紮根在現址已有83年的歷史了。所謂築地,日文有造地的意思。這裡原是一片東京灣上的填海地,在江戶明曆年代即17世紀中已經出現,最初為神社及武士住所,慢慢變成外國人居留地及海軍用地。1923年關東大地震,重創日本橋及其他魚市場,市政府於築地明石釘成立臨時市場,直至1935年遷入現在位置,成為正式的批發市場。
市場面積23公頃,相當於68個標淮足球場,每日有超過1萬8000輛大小車輛進出。整個築地分為場內及場外市場兩部份,場內市場就是有83年歷史,負責水產、蔬果批發的街市部份,所有食物都由7間大型水產批發商及3間蔬果批發商供應,741間中間批發商就會將投標或買回來的食材送到餐廳及消費者手中。