麋鹿的歸宿
最後一隻麋鹿消失在樹林,沮喪的追隨者的腳步迴響在沙地。
小屋裡傳出雜沓的話語,山巖上流淌著薄暮的新醒。
恰如人們所料麋鹿驀地又逃走了,我預感到追隨你一整天也是徒勞。
詩歌就是生活,歡迎來到由封面新聞、成都廣播電視臺聽堂FM與《草堂》詩刊聯合推出的 「草堂讀詩」,我是讀詩人涓子。剛剛我們聽到的是伊夫博納富瓦的詩作《麋鹿的歸宿》,由葛雷翻譯。今天我們一起來賞析這首詩。
首先認識一下伊夫博納富瓦,他是20世紀後半葉最重要的法語詩人,1953年出版了第一部詩集《論杜弗的動與靜》,此後六十餘年來出版了二十多部詩集以及四十部散文集和文學、藝術評論。他是莎士比亞、約翰多恩、葉芝作品在法語世界的重要譯者。曾包攬法蘭西學院詩歌大獎、龔古爾詩歌獎、弗蘭茨卡夫卡獎等重要的國際文學獎項。
今天和大家分享的《麋鹿的歸宿》,是一首高度抽象的詩,全詩共有三小節,每一個小節的意義相對獨立,卻又有著內在的統一性。這首詩為讀者勾畫了三個截然不同的場景,第一個場景是描寫森林中一隻麋鹿迅速消失,而狩獵者疲憊的腳步聲在沙地上迴響;第二個場景是描寫在山邊小屋裡,人們坐在桌前閒聊,屋外的山巖上流淌著清澈的溪流,夕陽西下時分,到處都迷漫著特殊的香氣;第三個場景把前兩個場景綜合了一下,閒聊的人們已經預言了麋鹿的逃走、狩獵者的徒勞。
《麋鹿最後的歸宿》和博納富瓦一貫的詩歌風格有一定的距離,這首詩顯得清純而又意味深遠,作者把自己對世界的哲學思考融入淡雅的詩歌語言中,通過瞬間的場景來解釋生存的意義。作者選取了幾個靈動、溫馨、閒適的意象,無論是迅疾的麋鹿、腳步的回聲、雜沓的話語還是山巖的溪流,都顯得富有動感和音樂色彩。但作為象徵主義詩人的代表之一,博納富瓦的這首詩也蘊含了豐富的象徵意義: 麋鹿象徵著轉瞬即逝的人類生命;狩獵者象徵著人類渴望生命不死的企圖;而那些雜沓的話語則象徵著人類現實生活的瑣屑、雜亂;清澈的溪流、酥油般的薄暮象徵著遠離人類現實生活的「詩歌」的世界。最後一小節基本上是詩人的結論,人類對永生的渴望是一種徒勞,生命總是會突然消失的,死亡是不可避免的結局。
博納富瓦認為,詩應該拒絕令人炫目的完美形式,以便「在普通的詞句中暗示出感情世界的短暫」,詩歌改變我們的生活,用事物的晦暗而不安的「存在」代替了它那抽象、明確而穩定的概念,詩歌使我們回歸到我們那迷惘的境地。
詩歌就是生活,「草堂讀詩」,有溫度有質感。伊夫博納富瓦的詩作《麋鹿的歸宿》,今天就賞析到這裡,感謝關注,我們下期再見。