「Potato」是我們初學英語就接觸過的單詞,不過你知道「hot potato」的意思嗎?
講真如果童鞋們不知道的話,可能輸給了小學生...
因為這個習語,在如今小學生的人教版英語教材中就已經有了!
所以它到底是什麼意思?一起來學習下吧~
hot potato
hot potato≠熱土豆≠性感的土豆,它可以等同為中國俗語中的「燙手的山芋」,指棘手的事情、複雜的情況。
例:
It is a hot potato for elementary school students.
這對於小學生來說是個很複雜的問題。
Doing homework with me is a real hot potato, both my mom and dad are unwilling.
陪我寫作業真是個棘手的事兒,我爸媽都不願意。
還有以下這些關於「potato」的表達,也都讓人意想不到!
I potato you
削土豆?!我削你?!
potato那麼可愛,怎麼可能會削你呢?實際上,「I potato you」是「我非常喜歡你」的意思,介於「我喜歡你」和「我愛你」之間。
例:
Bold is so humorous and I potato him so much.
博爾德太幽默了,我超喜歡他。
My dear Cai Genhua, you're certainly a bewitching woman, I potato you.
親愛的蔡根花寶貝,你真是一個讓人著迷的女人,我非常喜歡你。
potato head
這可不是《老友記》裡的土豆先生(Mr. Potato),通常我們用到「potato head」是形容一個人像傻瓜。
例:
Stop acting like a potato head.
別再表現的像個傻瓜似的。
couch potato
這個詞組是在1976年,由一個美國人創造出來的,指終日坐在沙發上吃著炸土豆片看電視的一類人(這可不就是肥宅嘛),也就是「電視迷,喜歡看電視的人」。
例:
He has been watching TV all day. What a couch potato he is!
他看了一整天電視了,真是個電視迷呀!
meat and potato
肉和土豆在西餐裡是基礎食材,所以meat and potato有兩種意思:
在形容一個人時,它可以理解為一個人崇尚簡樸;
形容事時,代表事情最重要的一部分。
例:
Her grandma is a meat and potato woman.
她外婆是個很崇尚簡樸的女人。
以上關於「potato」的表達,你都學會了嘛?
(本文內容來源於網絡)