文/圖 薛龍和
據全國第六次人口普查,鎮江市現有回族、蒙古族、苗族、滿族、彝族等47個少數民族,常住人口18493人,其中回族等全民族信仰伊斯蘭教的少數民族有11167人,約佔全市總人口的0.36%,佔全市少數民族人口的61%。回族多「圍寺而居」,故在清真寺周邊自然形成了多個成片的回民聚居區,一些頗具民族文化內涵的街巷也應運而生。透過「爸爸巷」背後的史實,我們看到的是一座團結包容、和諧共進的文明古城。
「爸爸」、「 巴巴」稱謂之由來
東漢許慎所撰《說文解字》中尚未出現「爸」字。三國張揖所撰訓詁書《廣雅·釋詁》中已收錄「爸」的解釋:「布可[切];爸者,父親之轉。」讀音與「波」相同。南朝梁大同九年(543)顧野王所撰《玉篇》的解釋是:「浦可切,父也」,這讀音與「婆」相近。成書於宋景祐四年(1037)的《集韻》中才有了現代讀音的出現:「爸,必駕切」。明末張自烈(1597-1673)在《正字通》裡對「爸」字的解釋是:「舊注浦可切。婆,上聲。吳人呼父也。……今南夷呼父曰波,概此字之轉也。按:南史遙本作爹,夷語稱老者為八八,或巴巴。後人因加父作爸字。」「夷語」即外族人的語言,所以「八八」、「巴巴」都是音譯。明末清初方以智(1611-1677)撰的《通雅·稱謂》則有了更具體的解釋:「八八,乃迻語之稱巴巴也。《唐書》德宗以懷光外孫燕八八為後八八,蓋迻語稱老成者曰八八或巴巴。今回回教以老成者呼八八,其聲近『把』」。《康熙字典》對「八八」的注釋沿用此解釋:「《通雅》八八,外國語稱巴巴。」其實,即使到了清朝,「巴巴」一詞也未普及到漢族社會,及至今日,仍有很多人不知其意。
那麼,「巴巴」一詞原意究竟是什麼呢?
「巴巴」是阿拉伯語ﺑﺎﺑﺎ音譯,原為對男性長者的尊稱,一般放在人名的後面。如《天方夜譚》裡的《阿里巴巴與四十大盜》,這裡的「阿里」是主人公的名字,「巴巴」是對這位主人公的尊稱。「隨著伊斯蘭教的迅速傳播,『巴巴』這個詞,影響到波斯、土耳其、中亞、東南亞等地區,有不同語言符號拼寫方式,但發音和語調都基本相同。由於社會交流的發展和地域的不同,其詞義也在擴大,宗教賢達、領袖、老師、監護人等等,甚至只為表示尊敬而已,都可稱呼『巴巴』」。(宛磊《漢語「爸爸」詞源考》)
在中國,「巴巴」一詞,在今天的回族用語中仍舊普遍保存,為了與其他民族稱謂有所區別,傳統的回族家庭一直沿用「巴巴」來稱呼祖父,覺得十分親切。回族還喜歡將一些聖賢稱為某某巴巴,例如,揚州解放橋附近有座「巴巴窯」,那是南宋來我國沿運河兩岸傳教,在揚州去世後安葬於此的普哈丁墳墓;南京雨花區花神廟附近有清朝著名伊斯蘭教學者劉智的墳墓,穆斯林習慣稱之為「巴巴墳」。
「爸爸巷」背後的史實
鎮江有「爸爸巷」、「大爸爸巷」和「小爸爸巷」。爸爸巷是大西路郵局西邊的一條巷子,「南至同鑫裡,北至大西路,長304米,寬2-2.7米,原名支家巷。因巷內多為回民居住,後改稱爸爸巷」。「大爸爸巷」和「小爸爸巷」則分別位於大市口剪子巷南、北兩頭,「大爸爸巷,東至剪子巷,西至解放路,長82米,寬2-3米。據《丹徒縣誌》記載:稱大爸爸巷,因巷內回族居民較多,『爸爸』系回族對長者的尊稱」。與之平行的小爸爸巷,「東至剪子巷,西至解放路,長74米,寬2米。據《丹徒縣誌》記載:稱小爸爸巷。為區別大爸爸巷,故名」。
據筆者研究,「大爸爸巷」、「小爸爸巷」和「爸爸巷」雛形約形成於明清之際。
鎮江是我國伊斯蘭教傳入較早的地區之一。據史料記載,唐宋年間就有來自阿拉伯、波斯等地的商人前來貿易經商,且有部分人「久居不歸」,為了過宗教生活,他們還修建了清真寺。明萬曆《鎮江府志》記載:「清真禮拜寺系唐貞觀二年(628)敕建,原在阜民坊。洪武間毀,後改仁安坊。萬曆初,冠帶住持談鎮、金約等因隘改建於治安坊市河岸。焚修。」該寺現已遷建於學府路。元代蒙古人西徵勝利,東歸時除了帶回大批俘虜士兵,還有許多歸附的商人、工匠、軍士、學者等一同來到中原大地,他們被元政府分散到全國各地,史稱「回回遍天下」。這一時期,在鎮江定居的穆斯林人口大增,《至順鎮江志》有詳細記載。明清之際,回族在鎮江已經形成大分散小集中的態勢,穆斯林聚居區亦趨成熟。
歷史上,鎮江曾建有古潤禮拜寺、山巷清真寺、苗家巷清真寺(毀於日寇)、牛皮坡清真寺(拆遷)和新河街回教堂(徵收)等五座清真寺,為方便日常生活和參加宗教活動,穆斯林多「圍寺而居」,在這些清真寺周邊陸續形成了多個成片回族居住區,也有了許多因回族居住而命名的街巷。《至順鎮江志》「卷二·地理·坊巷」就有「烏馬兒巷」。「烏馬兒,回回人,少中大夫。大德四年十一月十三日至,七年六月二十二日去。」還有「烏盆澳巷」,「烏盆澳巷」附近還建有「烏盆澳橋」。「烏盆澳橋,在嘉定橋東南,水源發城隍廟山下。」(《至順鎮江志》)此橋清朝晚期仍在。光緒五年《丹徒縣誌》「卷四·關津」:「烏盆澳橋在利民橋東,今城隍廟大門外照壁下。」又據《鎮江市標準地名使用手冊》記載:「花華巷,南至互濟巷,北至寶塔路橫街,長96米,寬1.5米。相傳巷內住有回民花、華二姓,以姓氏得名。」在花華巷不遠處還有一條巷子叫「宰牛坊」,在王家巷底,是以宰牛為業的回族居處地,1963年調整合併到電力路。「三多巷,南至曹家坡,北至楊家門,長114米,寬1.4—2米。相傳原是回民楊、童、完三家的火巷,翻蓋房屋時,協商將火巷打通,形成巷道,取名三多巷。」「書場巷,東至清真寺街,西至山巷,長142米,寬1.2—2米。清代有童姓(回族,童基本,外號童大鼻子)在此開設揚州平話書場,故名。」京畿嶺下原有「牛皮坡,南至京畿嶺,長148米,寬5米。該巷位於京畿路坡下,曾稱禮寺巷。後因王姓在此開設牛皮坊,常在坡上曬牛皮,俗稱牛皮坡。」同治年間,江西九江鎮總兵、安徽壽縣人朱淮森(回族)為方便在鎮江謀生的同鄉,建造了牛皮坡清真寺,巷道始稱「禮寺巷」,1949年前調整合稱「牛皮坡」。
關於「大爸爸巷」和「小爸爸巷」的來歷,筆者曾做過走訪,據坊間相傳:明清之際,此地住有回族談氏兄弟二人,他們勤勞經營,頗具資產,且樂善好施,睦族友鄰,為世人稱頌,後因人丁興旺,遂分居剪子巷南北。久之,周邊百姓親切地以大爸爸 、小爸爸冠以巷名,以垂揚他們美德。這大戶談氏於清末遷居至範公橋附近,形成「談家巷」,《鎮江指南》有記載。至於山巷清真寺附近的爸爸巷,應是形成於清中晚期。
1928年省會改治鎮江後,各項城建工程陸續開工建設,道路越來越多,越修越整齊。「禮拜寺巷」改成了「清真寺巷」,後來為了與剪子巷清真寺旁的「清真寺巷」有所區別,又改名為「清真寺街」,沿用至今。民國時期,還細化分為「清真寺街」、「清真寺橫巷」、「清真寺支巷」。
1931年再版的《鎮江指南》「第八編匯錄·附城廂地名」中還記有「爸卜巷」,其大致位置在今白蓮巷附近。「白蓮巷東至經折巷,西至山門口街,長215米,寬2-4米。據元《至順鎮江志》記載:稱湯糰巷,後改稱白蓮巷。原爸卜巷於1957年併入白蓮巷」。(《鎮江市標準地名使用手冊》)「爸卜巷」的形成尚無資料可考,或許亦與回族有關,但消失較早。
楊家門社區是目前鎮江市區保存較為完好的傳統回族社區。楊家門東至寶塔路橫街,西至清真寺街,長159米,寬2米,該巷形成於清代。時有德潤堂回族楊氏先祖常在此設粥場,救濟貧困流民,為方便人們尋找,便於巷口用毛竹搭建簡易門樓,上書「楊家粥場」,久之,始在巷口砌成拱形券門,上刻「楊家門」,故名。著名愛國民主人士楊公崖就生活於此。因楊家門區域較大,民國時,曾被細分為「楊家門」、「楊家門橫巷」、「楊家門南一弄」、「楊家門南二弄」、「楊家門北一弄 」、「楊家門北二弄」、「楊家門北三弄」、「楊家門北四弄」、「楊家門北五弄」,而楊家門南巷則是1957年在原「穆源操場」基礎上形成的新巷道。
至於「爸爸巷」設置為巷名始於何時並載入方志史籍,目前僅見《鎮江指南》(1922年)有相當詳細記載,但民間實際稱呼它,肯定要遠遠早於此。
用「爸爸」作為城市街巷的名稱,國內獨此一處。從城裡「大爸爸巷」、「小爸爸巷」到城外「爸爸巷」的形成,其歷程見證了鎮江主城區不同朝代經濟、商貿、文化中心的移動路線和城市建設的滄桑巨變,也是以回族為主體的少數民族群眾遷徙到此,由少到多、圍寺而居的穆斯林社區自然形成的有力佐證,更是他們在此紮根、創業、生活的永久印記。
隨著城市建設發展的前行步伐,許多古街巷正日漸消失,街巷曾經承載的靜逸和喧譁,也將漸漸遠離我們的視野和記憶,留下的是其背後不去的史實和文化遺痕,或許只能在沉寂的文字裡與之相遇了,如何去保護、利用這些古街巷及其名稱,使之更好地服務於城市建設、文化旅遊,是值得我們去思考和探索的。