醫學論文寫作,為了突出文章的科學性,大多需要參考並引用一些文獻資料。但如果是外文,又涉及到了文獻翻譯,這種專業性較強的文獻,用什麼翻譯軟體比較好呢?
今天,我們來說說醫學類參考文獻的引用的那些事兒。
1、任何文獻的引用,都是建立在合適的基礎上的,如果只是覺得文獻內容精彩而忽略了與論文主題的關聯性,為了引用而引用,不僅起不到相應的作用,還會成為累贅,影響文章的真實性和科學性。
2、文獻的選擇上,應該遵循典型、近年發表的原則。無論什麼研究課題,都會有許多相關的文獻供你參考,如何從中篩選出最有代表性的,就需要仔細考慮。另外,還要考慮文獻發表的時間,不能選擇過舊的。
3、需要保證文獻的準確性,尤其是一些研究數據更加不能出錯,這樣整篇論文才有說服力。
4、大多選擇期刊文獻,而不是書籍教材。相對來說期刊的內容較新穎,科研價值高,適合引用,當然,一些有重大學術價值的專著也可引用,但不宜過多。
5、參考文獻的引用要全面,但在數量上也需要控制。內容方面,要兼顧國內外相關的研究成果,其中以外文文獻為主,當然也不能忽略國內一些重要研究的文獻資料。
大量的外文文獻,又是專業性較強的醫學類,閱讀之前還要先翻譯,相信對於大部分研究者來說都是一種折磨,這時,翻譯狗的作用就很明顯了。
作為一款專業的文檔翻譯工具,翻譯狗能夠支持PDF、WORD、PPT等多種格式,無需轉換格式,讓你輕鬆一鍵上傳翻譯。
翻譯狗翻譯效果對比圖
當然,翻譯軟體最重要的就是效果,在這方面翻譯狗的表現也算不錯的,尤其在格式排版方面,是目前唯一一款能夠在翻譯後保留原排版的軟體,這點對於那些有很多數據圖表的文獻來說,相當方便了。
最後,在論文結尾參考文獻的撰寫上,別忘了注意格式的規範使用,保證整篇論文的嚴謹性哦。