《牛津英語辭典》最新一季新增詞彙

2020-12-12 中國日報網英語點津

2018年6月,《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary,簡稱OED)最新一季更新,新增900多個新單詞及詞義,包括以下詳細說明的列舉條目。完整的條目列表可登陸網站https://public.oed.com/updates/查看。

美國政治活動家麥可·哈靈頓(Michael Harrington)在其1989年出版的《社會主義:過去與未來》(Socialism: Past & Future)一書中明確提到了一類人,即precariat(不穩定型無產者),他們的就業、收入和生活水平都缺乏安全感或不穩定性。近年來,當在討論越來越多的人依靠臨時和自由職業生活這一背景時,這個混合了precarious(不穩定)和proletariat(無產階級)詞的關注度顯著提高。此更新中還包括zero-hours(零時工合同,1988年),在英國指不包括僱員固定工作保障的僱傭合同。

Impostor syndrome(騙子症候群)係指「一直無法相信個體成功是自身努力的結果,或是不相信個體成功是自身努力或自身技能過硬的結果」。OED最早引用於1982年《時尚》雜誌的一篇文章,該短語用作1978年使用的早期詞語impostor phenomenon的同義詞。Impostor syndrome現已是非常常見的一個短語。

從21世紀的第一個10年開始,其他新增詞包括spad(2001年),一個英國俚語,用於政治背景下的「特別顧問(special adviser)」;sharrow(2004年),北美使用的share和arrow的混合詞,指道路標記,用於指示在機動車輛共用道路上,騎車者應該使用哪一條道路;以及acquihire(2005年),意指「主要是為其員工的技能和專業知識而收購公司的行為或實例,並非為了被收購公司所提供的產品或服務」。

單詞microaggression(視作對少數種族等邊緣群體成員的間接、微妙或無意識歧視或偏見實例的一種聲明、行為或事件)於過去的幾年中,在主流應用中變得越來越普遍,該詞已經在學術背景下使用了幾十年。它是由非洲裔美國精神病學家切斯特·皮爾斯博士(Dr. Chester Pierce)於1970年創造的。

Lorem ipsum(亂數假文)是一種示例文本形式,由排版人員和平面設計師用於在內容完成之前演示文檔的文本布局。這個詞可用於此方式下使用的任何虛擬內容,但標準文本基於從Cicero’s De FinibusBonorum et Malorum中獲取的元素,其中包含混淆和改變的詞;它的普及程度通常歸因於其在以Letraset乾式轉印出版的樣本類型中的使用。於20世紀60年代後期的出版物中無意中插入該文本,這表明它在這個時期已開始被廣泛用於出版。然而,段落中使用前兩個詞,lorem ipsum,來引用這類文本似乎是後期的發展;OED的第一篇引文來自於Macworld雜誌1995年的一篇文章,其中(講究修辭地)問道,「A little tired of using Lorem ipsum for mock-ups?」

短語spoiler alert(有劇透,慎入)已在電影和電視的在線討論中變得司空見慣,是一種警告用語,用於告知讀者內含劇情內容細節,慎入。它的根源可以追溯到網際網路影迷的早期年代:最早的引用來自於1982年關於電影《星際旅行II:可汗怒吼》的Usenet新聞帖。

Bechdel test(貝克德爾測試),該測試本身是一種非正式的評估方式,評測電影或其他虛構小說在刻畫女性時是否邊緣化她們或者是否用性別歧視或性別模式化的方式。如果一部作品滿足以下三個標準,則說明其通過了測試:(1)必須至少有兩名(她們必須有名字)女性;(2)這些女性之間必須有對話;(3)對話主題不能涉及男性。這些原則在埃裡森·貝克戴爾(Alison Bechdel)於1985年的漫畫Dykes to Watch Out For中有作闡述,但Bechdel test一詞的用於該含義似乎是在20多年後出現的。Bechdel曾說明,該測試中的這些標準來自與她與朋友Liz Wallace的對話,因此,該測試有時也被稱為Bechdel-Wallace test。

近幾十年來英語詞彙擴展最顯著的領域之一即性別和性行為,其中出現的新詞用於反映人類經驗這一方面的更複雜理解。Ace,asexual的縮略詞,在現有單詞ace的模型上重新拼寫的詞,無性戀者群體自稱為asexual,意指雖然他們可能具有浪漫的情感和親密關係,但他們不會經歷性感受或性慾望。浪漫與性慾在概念上脫鉤導致了大量詞的發展,這些詞區別於性吸引將浪漫吸引視為一種獨特現象。單詞aromantic意指沒有建立戀愛關係的欲望,而biromantic、heteroromantic和homoromantic描述了一個人在性別方面的浪漫情感取向,特別是在與其性取向不同的情況下(或者因為他們沒有經歷性慾,或者因為他們的浪漫吸引是對不同性別或非其性吸引的兩性)。

文章編譯自以下英文原文的部分內容:

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 誰最「牛」四款牛津電子詞典終極評測
    名人i530內置了《新牛津英漢雙解大詞典》、《牛津進階英漢雙解詞典》、《牛津英語同義詞詞典》、《牛津短語動詞詞典》、《牛津英語習語詞典》、《牛津英語搭配詞典》等6部牛津詞典,一字不差,絕對權威。其中《新牛津英漢雙解大詞典》詞彙量近30萬,是全世界最大的英漢雙解詞典。
  • 年度詞彙|2020牛津英語詞典的年度詞彙是……
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是在今年,《牛津英語詞典》卻表示,在即將過去的2020年裡,世界各地相繼發生許多震撼性事件,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。
  • 15個由作家創造的英語詞彙
    原來英語詞彙還有作家創造出來的!跟著教育優選的小編一起來看看這15個由作家創造出來的詞彙都是什麼吧!根據《牛津英語大辭典》,斯賓塞用 blatant 來稱呼「一個有一千條舌頭的怪物,此怪物為刻耳柏洛斯與喀邁拉所生」,代表著誹謗和惡行。  有證據顯示,這個詞彙是蘇格蘭語 blatand(意思是「bleating,即羊或小牛叫」)的改寫形式,但根據《牛津英語大辭典》的注釋,這種釋義看起來跟斯賓塞的用法相去甚遠。
  • 250個中式英文詞彙收入《牛津英語詞典》
    不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。作為全球權威的英語詞典,《牛津英語詞典》收錄新詞有何標準、在其悠久歷史中吸納了多少個「中國血統」詞彙呢?  牛津大學出版社(中國)詞典總編輯劉浩賢向新華社記者介紹,牛津詞典有幾種途徑用於跟蹤和提取新詞。比如,有一個專為語言學研究而設計的電子語料庫,裡面匯集了不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,語料庫會「推薦」備選詞。
  • 盤點被《牛津英語詞典》收錄中國詞彙 風水等入選
    盤點被《牛津英語詞典》收錄中國詞彙 風水等入選   盤點那些《牛津英語詞典》收錄的中國詞彙  漢語詞彙  「進軍」英文詞典  「土豪豪氣沖天進入全球視野」「大媽大敗白富美躋身牛津詞典」……網友們的歡呼源於「tuhao」「dama」進入《牛津英語詞典》編著者的關注範圍,有望在2014年被收錄進入《牛津英語詞典》。
  • 牛津辭典監控中的新詞:Receipts
    Receipt這個詞來源於中世紀英語,指的是收到一定量的某物或是收到某物的行為。16世紀晚期,receipt也用於表示手寫或列印的聲明,表示已為某物付款——也就是我們購物時收到的塞滿錢包的單據。但是proof或evidence(證據)是如何與Comey關聯起來的?
  • 《牛津英語詞典》更新:疫情如何影響了我們的語言?
    詞典執行主編Bernadette Paton在語言學報告中表示,作為一部具有歷史意識的辭典,《牛津英語詞典》中的一些詞彙向我們展示了人類祖先在語言上與各種流行病作鬥爭的歷史。和每年跟蹤和吸收網絡新型詞彙一樣,《牛津英語詞典》也對疫情下的社會語言進行了跟蹤分析。 根據以往傳統,《牛津英語詞典》每月都會根據新聞內容的實時監測,對語料庫及單詞庫進行更新,其中不僅包括對現有詞條的修訂,還包含對新詞條和新詞義的增補。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    在世界上,凡是學英語的人,幾乎沒有不知道牛津英語詞典、不用牛津詞典的。多少年來,牛津詞典一直是非常知名、具有權威性的語言工具書。目前收錄超過60萬單詞的牛津英語辭典的編纂,啟動於1857年,後在1884至1928 年間完成了第一版的編輯;1992年完成了20卷本的第二版;目前正在修訂中的第三版,估計全部完成後將達到40卷。
  • 英語詞彙之描述離開家鄉的人們
    繼 refugee 一詞成為去年牛津辭典年度詞彙候選詞之一後,今年它又當選為牛津2016年兒童年度詞彙(參考2016年年度兒童詞彙為:refugee)。在2015 年,很多人開始更多關注 refugee 一詞,因而出現使用高峰,這種情況很大程度上是因為不斷增多的有關敘利亞人民為了逃避國家內戰而逃往歐洲的新聞報導。
  • 牛津熱詞:過度旅遊
    格雷格·狄金森(Greg Dickinson)在今年四月為《每日電訊報》撰文時指出,overtourism應該作為2018年度詞彙,正如該詞一樣,它還「如此新鮮」。 單詞overtourism讓人聯想到像19世紀出現的overfishing/過度捕撈,以及16世紀出現的overeating/暴食這樣的詞彙。前綴over-自古英語時期以來就用作依附其他單詞,例如overdrink指過度飲酒。單詞tourism最早記錄是在1811年,不過overtourism這個詞看起來還不會很快就收錄。
  • 權威辭典真人發音 卡西歐E-D300評測_卡西歐 E-D300_配件評測...
    收錄最新日語能力考試習題  收錄最新日語能力考試N1、N2習題集,語法問題集及解析,考級難題迎刃而解。英漢大辭典界面   卡西歐E-D300電子辭典並不是單一的日語學習辭典,它還具備英語學習功能,收錄牛津高階英漢雙解詞典(第7版),英漢大詞典(第2版),漢英大詞典(第3版),英語搭配大辭典英語學習辭典
  • 《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是今年,《牛津英語詞典》卻表示,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。《牛津英語詞典》無法選出傳統的年度詞彙,而是探討了今年英語語言發展的程度之深、速度之快。
  • 牛津熱詞:三手煙
    來看看本期的牛津熱詞。Thirdhand smoke 三手煙我們都很熟悉二手菸的危害,就是在點燃的香菸旁吸入煙霧。而上周發表的研究警告說,我們可能會接觸到比以前想像更多的三手煙。三手煙指菸草的煙霧毒素滲入衣服、家具和其他室內物體表面,然後再循環進入空氣中——根據這項研究顯示,即使經過很多年,其含量仍會在空氣中高達29%。
  • 牛津熱詞:Chop Suey 炒雜碎
    詞彙chop suey是美式英語中對粵語「雜碎」發音的渲染,並且省略了動詞「chow 炒」。 你可能需要用筷子快快地吃完chop suey,而單詞chop-chop中的chop最初源自中國的洋涇浜英語,即粵語版的「快」,於是這幾個與chop相關的詞彙
  • 牛津熱詞:蘇格蘭式的舒適
    根據上周發布的趨勢報告,VisitScotland稱còsagach是「基於表示感覺舒適溫暖,受到庇護的古蘇格蘭語」發展而來的詞彙,並喚起了所有hygge式的舒適,如「毛茸茸的毯子、火盆、室外熱浴盆和燒著木柴的爐子」。根據英國《衛報》的發現,本地蓋爾人實際上用該詞表示「溼苔蘚」,而最初的詞義更像「千瘡百孔」。
  • 牛津閱讀樹7級閱讀困難嗎?詞彙量有多少?詞彙頻率分析
    相信讀完了牛津樹1-6級後,小孩基本都可以養成自主閱讀英語繪本的習慣了。這時候只要找到小孩感興趣的書籍,難度合適的話,相信大部分小孩都可以讀得津津有味的。如果是一直對牛津樹系列故事有興趣的話,特別是牛津樹5級後加入的Magic Key元素,那後面7-9級的書是肯定不能錯過的了。
  • 三款牛津高階彩屏電子詞典熱評
    同學們正在忙著採購新學期的學習裝備,其中電子詞典是很受學生朋友歡迎的輔助學習工具,尤其是在學習英語方面。隨著牛津高階電子詞典最新版本的發布,牛津高階彩屏電子詞典也成為今年最熱門的學習工具,「彩屏+牛津高階」已經成為同學們選購電子詞典的首選標準。  不過,目前市面上推出「彩屏+牛津高階」電子詞典的主要有三大品牌--名人、卡西歐和好易通。
  • 「tuhao」收錄《牛津詞典》 盤點入侵英語的網絡漢語
    近日,一則關於「Tuhao(土豪)」「Dama(大媽)」等中文熱詞有望以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》的消息引發網民關注和熱議。有人將之歸結為中國影響力提升的體現,認為這是中國文化輸出的一個重要契機,但也有人認為這些詞彙本身帶有貶義或嘲諷意味,或對中國人形象有所損壞。
  • 兩周前,兩位觀星者david - 牛津熱詞:系外衛星 - Chinadaily.com.cn
    人們可能對另一個英文詞彙更為熟悉,那就是exoplanet(太陽系外行星),指圍繞太陽以外的恆星運行的行星。雖然這個概念超級古老,但這個詞彙的首次使用記錄是在1992年確認發現一顆系外行星時用到。
  • 牛津英語新詞:Receipts
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文牛津英語新詞:Receipts 2017-06-01 11:16 來源:牛津詞典 作者: