盤點被《牛津英語詞典》收錄中國詞彙 風水等入選

2020-12-25 中國新聞網

盤點被《牛津英語詞典》收錄中國詞彙 風水等入選

  盤點那些《牛津英語詞典》收錄的中國詞彙

  漢語詞彙

  「進軍」英文詞典

  「土豪豪氣沖天進入全球視野」「大媽大敗白富美躋身牛津詞典」……網友們的歡呼源於「tuhao」「dama」進入《牛津英語詞典》編著者的關注範圍,有望在2014年被收錄進入《牛津英語詞典》。實際上,記者查閱《牛津英語詞典》官方網站發現,這並不是有中國色彩的詞彙第一次邁入《牛津英語詞典》。

  詞彙一:guanxi——關係

  源自中國普通話,字面上理解和「connection」是一個意思,中國社交系統中有助於商業交流和其他交易的名詞。

  詞彙二:dim sum——點心

  源於「點心」的粵語發音。意為「通過蒸、炸等方式製作的餐點,含有豐富的餡料」。

  詞彙三:taikonaut——中國太空人

  詞語前半部分和中文「太空」發音相似,後半部分截取英語「astronaut」組合而成,特指「中國太空人」。

  詞彙四:mao-tai——茅臺酒

  一種以高粱為原料、通過蒸餾方式製作的酒,源於中國西南部名叫茅臺的小鎮。

  詞彙五:Xiang——湘

  被大約3600萬中國人使用的一種方言,使用範圍主要集中在湖南省。

  詞彙六:fengshui——風水

  從「風」和「水」而來的一個詞,中國人關於空間布局的系統定律是以風水能量為導向的。此外,在建造和設計建築時也會把風水的喜好和厭惡影響考慮在內。

  中國「大媽」因為在「黃金大戰」中大敗華爾街一舉成名,「土豪」一詞其實在中國由來已久,卻隨著「土豪我們做朋友吧」這句流行語捲土重來。

  其實,在全球化背景下,漢語「滲透」進英語的情況不在少數。比如你現在用「long time no see(好久不見)」問候一位外國老朋友,他不會認為這是「chinglish(中式英語)」。事實上,這句明顯來自漢語的問候語已經出現在了風靡全球的小說《哈利·波特》中。

相關焦點

  • 牛津英語詞典收錄2000新詞彙 嗚嗚祖拉入選
    《牛津英語詞典》收錄2000新詞彙 「嗚嗚祖拉」入選(圖)據英國《每日電訊報》8月18日報導,牛津英語詞典日前再版時收錄了2000個新的詞彙和短語,在南非世界盃上一鳴驚人的vuvuzela(嗚嗚祖拉)被收錄其中。
  • 「tuhao」收錄《牛津詞典》 盤點入侵英語的網絡漢語
    近日,一則關於「Tuhao(土豪)」「Dama(大媽)」等中文熱詞有望以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》的消息引發網民關注和熱議。有人將之歸結為中國影響力提升的體現,認為這是中國文化輸出的一個重要契機,但也有人認為這些詞彙本身帶有貶義或嘲諷意味,或對中國人形象有所損壞。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    《環球時報》記者走進牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證牛津詞典編輯部高級編輯麥弗森。【環球時報駐英國特派記者 李文雲】「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。
  • 中式英語add oil被納入牛津詞典 這些也被收錄
    原標題:「add oil(加油)」納入牛津詞典 已被收錄的還有很多……參考消息網11月22日報導 外媒稱,不久前,英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》又再收錄一條中式英語詞彙「add oil」(加油),引發不少中西方媒體關注。
  • 250個中式英文詞彙收入《牛津英語詞典》
    不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。作為全球權威的英語詞典,《牛津英語詞典》收錄新詞有何標準、在其悠久歷史中吸納了多少個「中國血統」詞彙呢?  牛津大學出版社(中國)詞典總編輯劉浩賢向新華社記者介紹,牛津詞典有幾種途徑用於跟蹤和提取新詞。比如,有一個專為語言學研究而設計的電子語料庫,裡面匯集了不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,語料庫會「推薦」備選詞。
  • 「Wiki」進入《牛津英語詞典》
    「Wiki」這個詞大家已經相當熟悉了,但是很多人它看上去不象英語。這個觀點曾經是對的,但現在錯了。這個來自於夏威夷的詞語已經同其它287個新詞一起入選《牛津英語詞典》。「我們按照所搜集到的文檔資料來判斷是否增加新詞。不久之前,Wiki這個單詞自己打開了知名度。」
  • 中式英語被收錄進《牛津英語詞典》
    ——如今,在英語圈國家,這些話咱直接用漢語說出來可能也好使了!­  中國外文局2月發布的《中國話語海外認知度調研報告》中說:漢語拼音實施60多年來,以此為載體進入英語話語體系的中文詞彙不斷增加,甚至已經成為其不可或缺的組成部分。­  過去被翻譯成英文的中國詞現在被漢語拼音替代。
  • 中式英文addoil進牛津詞典 被牛津詞典收錄「中式英語」盤點
    又一條中式英文進入牛津英語字典  中式英文add oil(加油)進了世界最權威的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED),這是真的!曾泰元全文如下:  OED日前做了3個月一次的季度更新,發布了一批新詞新義,總數達1400餘個,其中收錄了直譯自中文「加油」的add oil。
  • 叉燒、飲茶:13個港式英語入選牛津詞典
    英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》近日公布,該詞典的2016年3月更新版收錄了500個新單詞及短語,其中有13個為「港式英語」。比如說char siu(叉燒)、yum cha(飲茶),它們在詞典中多以粵語拼音顯示,「港味」十足。這13個港式英語彙總,有些為粵語外來詞,比如dai pai dong(大排檔)、kaifong(街坊);也有一些為香港特有的說法,以英語詞彙組成
  • 漢語元素進入新版《牛津英語詞典》-光明日報-光明網
    本報訊 日前,牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)公布,該詞典2016年3月更新版收錄了500個新詞語,其中13個含有漢語元素的詞語來自中國香港特區,如char siu(叉燒)、yum cha(飲茶)、milk tea(奶茶)、dai pai
  • 「add oil」進牛津詞典!這些「中式英語」原來詞典裡都有……
    原標題:從中式英語「add oil」收錄進牛津詞典看中國文化的影響新華社倫敦11月18日電 (記者 張代蕾)不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。
  • 《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相關...
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 年度詞彙|2020牛津英語詞典的年度詞彙是……
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是在今年,《牛津英語詞典》卻表示,在即將過去的2020年裡,世界各地相繼發生許多震撼性事件,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。
  • 美媒:中文詞彙難進英語詞典現狀正在改變
    美國《華爾街日報》網站4月21日文章,原題:英語為何沒大量借用中文詞彙英語以「雜亂」著稱,義大利語的誇張詼諧、法語的插科打諢,都被其照單全收。然而,儘管英語世界與中國文化的融合廣泛而深入,近來卻鮮有中文詞彙進入英語詞典。
  • 「中式英語」走進牛津詞典?漢語拼音立了大功
    原標題:「中式英語」走進牛津詞典?漢語拼音立大功!「你好」(Nihao),來份「餃子」(Jiaozi)!可以用「人民幣」(Renminbi)或者刷「支付寶」(Zhifubao)嗎?——如今,在英語圈國家,這些話咱直接用漢語說出來可能也好使了!
  • 「中式英語」走進牛津詞典?漢語拼音立大功!
    ——如今,在英語圈國家,這些話咱直接用漢語說出來可能也好使了!中國外文局2月發布的《中國話語海外認知度調研報告》中說:漢語拼音實施60多年來,以此為載體進入英語話語體系的中文詞彙不斷增加,甚至已經成為其不可或缺的組成部分。過去被翻譯成英文的中國詞現在被漢語拼音替代。
  • 「Add oil」被收入《牛津英語詞典》,還有哪些中式詞彙被收錄?
    最近一個中式英文單詞「add oil」登上了熱搜榜據環球網報導,10月14日,臺灣東吳大學英文系副教授曾泰元在臺媒《蘋果日報》上發文稱,「OED日前做了3個月一次的季度更新,發布了一批新詞新義,總數達1400餘個,其中收錄了直譯自中文『加油』
  • 《韋氏》詞典已更新 氣功烏龍茶等詞被收錄(圖)
    《韋氏大學詞典》更新今秋推出第11版 納入新詞約百個 本報連線編輯部獲悉其吸收了外來詞   英文詞典傾心 氣功「嫁」入《韋氏》  此外 中國毛冠鹿一詞新入主 《牛津英語詞典》在線版專家認為中國人足跡遍全球把文化帶到各地
  • 「學英語」「Funny mud pee」納入牛津詞典!中式英語揚眉吐氣!
    焦頭爛額的他們開始翻閱各大詞典,但都沒有找到其真正的含義。終於,牛津詞典把該詞正式收錄,還附帶著相當硬核的例句。不得不說,實在是six six six。那麼,還有哪些中式英語被牛津詞典收錄,在英語中正式使用了呢?add oil 加油通常英語中,我們都用go on,go for it表示加油。
  • 《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來
    每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是今年,《牛津英語詞典》卻表示,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。《牛津英語詞典》無法選出傳統的年度詞彙,而是探討了今年英語語言發展的程度之深、速度之快。