越來越多的外國電影呈現在中國的熒幕上,它們不僅吸引了影迷,也吸引了外語研究者的注意,他們通過分析電影深入了解其他民族的文化。為了凸顯電影的特色,電影中的人物對話是經過提煉和美化的自然語言,因此電影中的語言在各方面都獨具特色。本文擬從文體學的角度,以電影《愛麗絲夢遊仙境》為例分析兒童電影的語言特點。 一、概述 文體學是語言學的分支,主要研究特殊語境中語言的特徵(即語言的多樣性),並試圖建立一些規則,以解釋個體和社團在語言使用過程中的特殊選擇。[1] 文體學有狹義和廣義之分,狹義的文體研究稱作文學文體學,主要研究文學作品及作家的語言特徵和表現風格;廣義的文體研究稱為普通文體學,研究包括文學文體在內的各類文(語)體的語言特徵。我們從狹義文體學的角度出發,運用現代語言學理論剖析文學作品的語言,從語言特徵和思想內容的關係這個角度進行分析。英國語言學家Geoffrey Leech 和 Mick Short (1982)將文體研究的過程分為三個相關步驟:描述-解釋-評價。[2] 其中最重要的是運用語言學知識描寫作家使用語言的方式和在創作文本時所做的選擇。 電影《愛麗絲夢遊仙境》的劇本是由琳達·伍爾沃頓(Linda Woolverton) 綜合英國童話大師劉易斯·卡洛爾(Lewis Carroll)的兩本小說《愛麗斯漫遊仙境》(Alices Adventures in Wonderland)和《愛麗絲鏡中奇遇記》(Through The Looking Glass,And What Alice Found There)改編而成。電影講述了一個名叫愛麗絲的女孩從兔子洞進入一神奇國度,在經歷了一連串險象環生的意外事故之後,在這片有如童話般虛幻的奇妙世界裡如何重新找到那個迷失了的自我。該電影的臺詞頗具特色,吸取了兒童文學的精髓,將童話語言的特點融入劇本創作,體現了兒童電影的語言特點。
二、語言特點分析 (一)語音層面 運用各種語音模式能增強語言的音樂感和魅力。這部電影的人物對白中運用最多的是尾韻和頭韻。 1.尾韻: 尾韻的運用使整個句子悅耳動聽,增加句子的感情色彩,強化主題。 例一:Alice: Do you think I』ve gone round the bend? Charles: …you are mad, bonkers, off your head. 當愛麗絲夢到奇怪的事物而驚醒時,擔心自己不正常,她的爸爸順著她的話安慰她,巧妙地用輔音/d/創造了一個尾韻,緩解了她的擔憂。 例二:Hatter: …The Jabberwock, with eyes of flame! Jaws that bite and claws that catch! Beware the Jabbewock, my son! And the frumious Bandersnatch! He took his Vorpal sword in hand! The Vorpal blade went snicker-snack! He left if dead, and with his head! He went galumphing back! 紅皇后的炸脖龍和班納毛怪兇殘可怕,只有勇士拿著沃爾鉑之劍才能消滅它。瘋帽子的話有點難以理解,但通過尾韻,生動的描述了勇士大戰炸脖龍的情景。 2.頭韻: 運用頭韻不僅可以增加語言的韻律感和音樂美,還可以烘託氣氛,表達說話者的情感。 例一:Hatter: We simply must commence with the slaying and such. It’s high time to forgive and forget or forget and forgive. 瘋帽子認為是大家一起反抗紅皇后統治的時候了,因此他運用頭韻來激發人們的鬥志。 例二:Alice: I』ve been shrunk, stretched, scratched and stuffed into a teapot. 例二運用了/s/的頭韻,在平時的話語中,常常在極度痛苦和討厭時發這個音,愛麗絲對聽從別人安排的不滿和按照自己的意志救瘋帽子的決心都通過頭韻突顯強化了。 整個電影對白多種語音手段交替使用,有趣獨特,符合孩子的美學標準,因為孩子們都喜歡像音樂一樣的語音,能引起孩子的興趣和好奇心。
(二)詞彙層面 電影中有很多新造詞,打破了詞彙使用的常規。當Alice來到仙境,不禁感嘆到 「Curiouser and curiouser!」。這個表達雖然在語法上是錯誤的,卻一直為文學評論家和翻譯者所稱讚,因為這個表達體現了愛麗絲驚訝的心情。同樣,瘋帽子也創造了「muchier, muchness」, (「You’re much more muchier. You』ve lost your muchness」.) 「fairfarren」等。新詞的使用在文學作品創作中頗受歡迎,特別是兒童文學,非常規的語言增強了整個作品的幽默感和神奇色彩。在仙境中還有可以讓人變小的「pishsalver」 和增大的「upelkuchen」,生詞更顯得他們神奇了。 為方便兒童理解並體現英語口語的特點,整個電影對白用了很多口語式的表達。紅皇后稱可怕的炸脖龍為「Jabber-baby-wocky.」 或「What’s she doing with my darling Jabberwocky?」 使用兒童口語可以拉近和兒童的距離。
另外,在瘋帽子的對白中使用了蘇格蘭格拉斯哥方言:「Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gamble in the wabe. All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe.」該方言語速快,鼻音響亮,難以理解。整個電影裡瘋帽子的語言變化多樣,為了掩飾過去給他帶來的痛苦,瘋帽子行為言談怪誕,通過獨特的說話方式,展現出了他的性格和感情。 (三)句法層面 充滿奇異的主題也體現在各種各樣的句型上。\短句有利於傳遞信息,方便理解,所以整個電影的對白大多數是簡單句。省略句簡潔生動,能起到強調的作用。愛麗絲是個充滿奇怪想法的人,對周圍的一切充滿了好奇,她總是不停的詢問。而在現實生活中兒童的認知能力有限,也是對世界充滿了疑問。提問也可以激發觀眾思考,讓他們參與到整個故事裡。如「Me?Sorry? Slay what?Sorry, what was that? And who are you, if I might ask? 」。 語言是人物思想、性格、社會地位等的反映。這也體現在了紅皇后的話語裡。紅皇后是地下世界的統治者,她衝動易怒、脾氣暴躁。 「Speak! Bring him! Off with his head. 」祈使句的使用體現出了她作為暴君的模樣。
(四)修辭層面 1.明喻:明喻生動、簡潔,使無生命的事物充滿活力。 例一:「A corset is like a codfish.」媽媽認為愛麗絲應該像其他女孩一樣穿上緊身內衣,愛麗絲卻把緊身內衣比作鱈魚,表明了她心中的不滿和反感,對於那些還不熟悉緊身內衣的孩子來說,這就好理解了。 例二:「Why a raven is like a writing desk?」 瘋帽子在電影中問了四次,一直到結束都沒有答案。這個比喻一直困擾著大家,智者見智、仁者見仁,沒有一個標準的解釋,這也是作品的魅力所在。 2.隱喻:隱喻的比喻關係是通過蘊含表達的。和明喻相同,隱喻也使得陌生的事物熟悉化,同時隱喻也能反映說話人的心理和思想。紅皇后認為妹妹的頭是「a pimple of a head」,而瘋帽子稱紅皇后的頭為「this magnificently heroic globe」。紅皇后有一個與身體毫不成比例的大頭,與其說她是瞧不上妹妹那個小腦袋,不如說她是嫉妒。瘋帽子的話表面是讚揚,實際上則是諷刺,表達了他對紅皇后的仇恨。隱喻的運用使語言生動有趣,整個電影獨白豐富多彩,增添了電影的樂趣。 3.排比:排比由三個或三個以上結構相同或相似、內容相關的短語或句子排列在一起,用來加強語勢強調內容加重感情。在說服和爭論中使用排比表達的語氣更有力。當愛麗絲被要求去準備大戰炸脖龍,而她希望按照自己的意志去救瘋帽子,三個排比句體現了她內心的不屈服和堅定。「 I』ve been told what I must do and who I must be. I』ve been shrunk, stretched, scratched and stuffed into a teapot. I』ve been accused of bEing Alice and of not being Alice, but this is my dream。」
4.重複:重複能起到強調、突出的作用。愛麗絲初到仙境,不答應去殺炸脖龍,所有的動物都認為她是冒充的,只有瘋帽子堅信她是真的,他強調「 It’s absolutely Alice. You are absolutely Alice. I』d know you anywhere. I』d know him anywhere.」斯特恩為了逃脫和紅皇后永遠被驅逐到邊境的命運,企圖殺害紅皇后,這讓紅皇后大吃一驚,因為她如此的信任他,這樣的事比處罰她更殘忍。她內心的絕望通過連續三個「He tried to kill me」體現出來了。 三、結語 電影的魅力不僅在於紛繁的視覺效果,也在於獨具特色的語言。為了體現兒童電影的特點,《愛麗絲夢遊仙境》人物對白中運用了頭韻和尾韻,增加了語言的音樂感;創造新詞增加了電影的神秘感;口語和蘇格蘭方言的運用反映了電影是生活的縮影;各種句型交替使用,體現了人物個性;修辭為對話增加文學色彩。對電影語言特點的分析能不僅能加深對作品的理解,挖掘作品的美學價值,也能加深對英語語言的特點的認識。