不是英語專業的如何成為一名翻譯工作者

2020-12-24 岱恩英語

很多人好奇不是英語專業的能不能從事翻譯工作呢?答案是可以的,那麼如何做呢?

有這麼一句話說的很理性「每一隻鳥起初都是蛋,每一個成功的小說家開始都沒有作品」。對於任何一個行業,新手小白可以說用這句話來形容真的是再貼切不過了。

如何證明英語水平?

英語專業的畢業生,如果有專八證書,是比較容易接到翻譯公司的試譯通知的,而非英語專業的畢業生,如果想從事翻譯(筆譯)工作的話,第一件要做的事就是證明自己的英語水平,尤其是翻譯水平。一般而言,我們覺得英專畢業生,比其他專業的學生擁有更出色的英語能力。但非英語專業出身,我們就要證明自己的英語能力,也就是需要一塊「敲門磚」,這塊非常好用的敲門磚叫做「全國翻譯專業資格(水平)證書」,簡稱CATTI證書。這個認可度高,相當於非英語專業的專業八級,一般的翻譯公司很認可這個,是入門級的要求。

CATTI有筆譯與口譯兩支分支:以同聲傳譯為終極目標的朋友,不妨以三級口譯作為起點。而如果你對翻譯文字比較感興趣的話,那麼要考的自然是筆譯。筆譯分為三級、二級與一級,如果你實力強勁,可以再考CATTI筆譯二級,考到這個,基本上沒有翻譯公司會拒絕你的簡歷啦。

一. CATTI是什麼

CATTI是全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)的縮寫,是受國家人力資源和社會保障部委託的哦。它已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

二.CATTI考試報名條件

該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。

三.CATTI考試報名時間

從2019年下半年起,CATTI口、筆譯考試已全面實行機考;因為疫情原因20上半年和下半年CATTI考試合併到11月14日、15日舉行。一般catti考試報名的時間是在每一年的3月份和9月份進行報名,考試時間是在每zhi一年的5月份和11月份進行考試。、

四.報名路徑和報名後注意事項

報名路徑:進入中國人事考試網(www.cpta.com.cn),註冊用戶名,並按照提示操作。 注意保管好自己的用戶名和密碼。另外,報名實行告知承諾制,所填信息務必真實有效,否則將納入全國信用信息共享平臺。

報名後注意事項:各省市均有自己的「信息核驗核查」、「繳費」、「列印準考證」等時間節點,具體請查看各省市人事網報名須知。

相關焦點

  • 我想做一名英語翻譯,該如何入手?
    (友情提示:英語翻譯分筆譯和口譯,這裡只討論筆譯,並且是以當前翻譯公司常見的實用性文體(例如合同、標書、產品說明書、簡歷、新聞稿、論文等)的筆譯為主,口譯和文學性翻譯敬請跳過。)很多人英語不錯,想兼職做英語翻譯,但不知道該如何入手。我先說下我的從業經歷,希望能起到借鑑作用。
  • 如何判斷一名專業口語翻譯呢?
    現在的翻譯公司非常多,但是你又能知道哪家翻譯公司的翻譯人員口語翻譯能力有多強呢?顯然,很多外行人都不知道,所謂外行看熱鬧,內行看門道,對於專業翻譯人員,很多人都表示疑惑,下面就帶大家一起看看如何辨別是否是專業的翻譯人員。
  • 高級翻譯15年:非英語學校如何成為同聲傳譯的牛頭?
    有多少人學語言,未來的理想是成為一名專業的翻譯,甚至登上行業的頂峰,成為同聲傳譯,參加各種高水平的國際會議,擁有高收入?但是我們都知道,這條路非常難走。高回報意味著高投資。紮實的語言能力只是一個門檻,同時,他們也要求你在各個行業都要有彈性,甚至是半個專家。今天,小英將帶來一個高級同聲傳譯員的專訪。。
  • 「西語就業」如何成為一名年入15萬+的西語翻譯?
    西班牙留學學西語、成為西語翻譯,就業的「錢景」怎麼樣?難度大不大?那麼,如何成為一名西語駐外翻譯,有怎樣的要求呢?類似的工作經驗、商務溝通能力、英語能力都是加分項最「標準」的西語翻譯:企業本土譯員想成為一名西語翻譯,又不想出國駐外,最常見、就業機會最多的,就是成為各大企業的一名常駐本地的譯員。
  • 如何才能成為一名英文翻譯?
    隨著外交事業的逐步被人民熟悉和一些影視劇的推動,翻譯行業逐漸被人們所了解,同時也有更多的人加入到翻譯行業當中,除了語言專業,還有很多外專業的也對翻譯工作產生了好奇,但是怎麼才能走上翻譯這條路呢,南陽精準為您整理了以下資料。
  • 英語專業考研,MTI翻譯碩士如何備戰?
    昨天,說了英語專業考研選專業和學校的一些小建議,簡單來說,英語專業考研,選專業注意:(1)學碩:語言學、文學、教育、文化等,不考數學,但要考二外,學制3年,偏理論研究(2)專碩:翻碩、學科教學(英語),翻譯碩士
  • 英語好,就能當翻譯?如何提高你的筆譯能力?
    翻譯是一個專業性和實踐性很強的專業,並不是英語好,就能當翻譯。翻譯是個「雜家」,不但需要紮實的英語基本功,還要對中國和其他國家的背景知識有所了解,當然,從事大量的翻譯實踐是必須的。如果你想成為一名翻譯領域的專才,那麼請每天背誦你想要從事的專業領域術語表。在同等情況下,翻譯領域的專才比通才更有優勢。作為譯員,務實基礎很重要。除了課本和備考資料(包括一些電影/電視劇/英文歌曲)之外,建議養成經常讀、聽各種原版英語讀物或音像資料的習慣,以此培養語感。
  • 為川普當翻譯難倒各路譯員:他說的簡直不是英語
    川普(資料圖)【環球時報駐美國特約記者 溫燕 環球時報特約記者 郝樹華】美國上演現實版《翻譯風波》?17日,為川普與普京一對一會談擔任翻譯的美國人瑪麗娜·格羅斯突然成為輿論焦點。這名此前鮮有媒體曝光的女翻譯,被多名民主黨議員要求出席國會聽證會,披露「普特會」細節。為川普當翻譯是一種怎樣的體驗?據媒體披露,政要身邊的口譯人員本就需要提前進行大量準備。而面對說話方式「連英語母語人士都感到費解」的川普,翻譯工作更是艱難。此前曾有總統翻譯表示,「更願為歐巴馬服務」。
  • 上海黃浦區醫用英語翻譯專業服務
    上海黃浦區醫用英語翻譯專業服務  就拿unpredictability這個詞來說(1995年第五篇文章),詞根部分是dict,和「說」有關,pre是前綴,表示「前面」,前面還有一個表示否定的前綴un, 後面的ability是一個後綴,表示「某種能力」,通常翻譯為「可...性」,所以,綜合看來,這個單詞的意思就是「不可提前說出來的特性」,就是「不可預測性」。
  • 新加坡大力推進翻譯人才發展,新加坡翻譯專業如何選擇?
    翻譯專業畢業生的職業道路第一條就是成為「語言專家」,像筆譯與口譯(可能需要進一步的培訓和認證)、語言教學或者在國際組織工作。第二條就是成為人文社科的通才,也就是「受過良好的全面教育、具備必要的適應能力以及學習新知識的能力」的人。
  • AI翻譯讓英語系新生想換專業:擔心未來被取代
    AI翻譯讓英語系大一新生想換專業:擔心未來職業被取代中新網9月14日電 又是一年開學季,第一批「00後」陸續踏入大學的校門。與此同時,也有大學新生開始籌劃著換專業。一篇中國傳媒大學生英語系某18級新生給學校寫信換專業,引的關注。理由是「來校這兩天,一款叫做『翻譯寶』的智能翻譯工具讓我突然發現,或許將來人們需要的不是翻譯官,而是翻譯機。」慎重思考後,這名新生希望學校能為他調劑專業。對此,業內人士表示,該學生的擔憂並非毫無道理,機器翻譯目前雖然還無法取代人工翻譯,但在漢英互譯方面已經達到人類專業水平。
  • 英語/商務英語/翻譯3大專業詳細解讀
    外語類專業是很多家長及考生的「心頭好」,除了和理工科大多數專業相比,外語類專業較好入門之外,其畢業後「不愁就業」的特點也廣受考生及家長歡迎。拋開幾十個單獨排列的小語種不說,僅英語這一門語言就分為3個可報考的專業,分別是英語專業、商務英語專業和翻譯專業。
  • 成都旅遊英語100句:回鍋肉擔擔麵如何翻譯是好
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>旅遊英語>正文成都旅遊英語100句:回鍋肉擔擔麵如何翻譯是好 2012-12-24 16:14 來源:外語教育網 作者:
  • 英語法律會議翻譯
    俗話說沒有規矩不成方圓,每個國家都有自己的法律、法規,涉及到社會、政治、文化、科技、以及人們日常工作和生活的方方面面,所以,法律口譯也是翻譯服務中常見的工作之一,有關英語法律會議翻譯的相關內容,簡單介紹:
  • 不是空乘專業的如何成為空乘
    空乘職業的優越性吸引了無數的女孩子但是奈何自己的專業不對口那麼空乘必須是空乘專業出身的才可以嗎NO NO NO空乘也不一定非得是空乘專業的近年來,各大航空公司為了招聘更多優秀的空乘已經在專業上不設限制了如果你想成為空乘何不趁著自己的大好年華努力一次呢今天就為大家解答一下空乘招聘的兩種方式
  • 英語長難句翻譯應該如何拆分與組合
    眾所周知,要做好翻譯,首先是需要一定的英語基礎知識的,其次是要掌握一些基本的翻譯技巧和方法。然而,翻譯學本身是一門博大精深的學問,任何做翻譯的人都總會感到翻譯的艱巨性。「一名之立,躊躇旬月」就是說要找到一個貼切的詞來翻譯,常常需要花上數月的功夫。
  • TutorABC英語課堂:2019年全國翻譯專業資格考試到底應該如何準備
    以全國翻譯資格考試的二級筆譯為例,有五本參考書可供選擇:《全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯實務(2級)》、《全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯綜合能力(2級)》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯實務(2級)教材配套訓練》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯綜合能力(2級)教材配套訓練》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語備考詞彙全攻略(2級)》。
  • 翻譯界的「職業殺手」是這樣煉成
    職業殺手「素描」 往往很多人認為翻譯職業就只是熟練掌握一門外語而已,對翻譯職業存在諸多誤解。上海外國語大學高級翻譯學院院長柴明認為,具備一門外語只是成為一名合格的翻譯人才的基礎,需要在此之上擁有一定的翻譯技能和素質。
  • 機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋,機械專業英語翻譯對照示例
    今天為大家帶來一篇關於機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋,機械專業英語翻譯對照示例文章,這篇文章是道壹翻譯李老師個人感悟,歡迎大家一起交流。機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋:產品特性分析採用緊壓型稀土高鐵鋁合金導體,高柔韌、易彎曲、低反彈、抗蠕變、耐腐蝕、連接穩定;絕緣為交聯聚乙烯,耐高溫、耐潮溼、防燃燒、抗老化、強耐用;鎧裝層採用鋁合金帶連鎖式鎧裝,抗壓抗衝擊,堅固強韌。低煙無滷、阻燃耐火金屬連鎖鎧裝電纜,能達到阻燃IA級、耐火I級,符合GB/T 19666標準和GA 306標準。
  • 實時翻譯水準高 科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級
    實時翻譯水準高 科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級時間:2020-07-17 19:01   來源:搜狐   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:實時翻譯水準高,科大訊飛翻譯機在線翻譯水平達到英語專業八級 很多人從小就有一個環遊世界的夢想,可等到自己長大成人時才發現,原來環遊世界還真不是一件簡單的事