送友人
【唐】李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬裡徵。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【詩意】
青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬裡之外遠行去了。浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。
【注釋】
郭:古代在城外修築的一種外牆。
白水:清澈的水。
一:助詞,加強語氣。名做狀。
別:告別。
蓬:古書上說的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱「飛蓬」。詩人用「孤蓬」喻指遠行的朋友。
徵:遠行。
茲:這裡,此處。
蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。
班馬:離群的馬,這裡指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作「斑。
【賞析】
這首李白的《送友人》,是一首充滿詩情畫意的送別佳作。詩一開頭便展現了一幅寥廓秀麗的山水畫卷:「青山橫北郭,白水繞東城」,青翠的山巒橫臥於北城之外,繞城的河水像一條白練汩汩東流。「青山」對「白水」,「北郭」對「東城」,對偶工麗,色彩鮮明;山「橫」、水「繞」,一靜一動,相映成趣。就在這秀麗的青山秀水之間,友人將要上路遠行了。詩人與友人策馬並轡而行,送了一程又一程,已經到了城外,依然難捨難分。
中間兩聯,直抒離別的深情。「此地一為別,孤蓬萬裡徵」,是說從這裡分別之後,友人就將像孤獨的蓬草那樣隨風而轉,飄搖萬裡之外。怎不叫人牽掛! 這一聯是流水對,有如行雲流水般流暢自然。「浮雲遊子意,落日故人情。」是膾炙人口的名句。上句想像友人旅途中飄零之感,下句抒寫別後故人相思之情。這一聯對仗十分工整,「浮雲」對「落日」,「遊子意」對「故人情」,渲染出濃鬱的離別氛圍,卻點到即止,毫無纏綿悱惻的哀傷情調。
尾聯「揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴」,送君千裡,終須一別,就在這時,兩匹馬仿佛也善解人意不願分離,昂首向天,蕭蕭長鳴,似有無限深情。班馬,是離別的馬。馬猶如此,人何以堪!直到友人走遠了,馬的悲鳴聲,似乎仍在空中迴蕩,長留在詩人心中,也伴送著友人的萬裡行程。李白這首送別詩寫得情深意切,卻境界開朗;對仗工整,而自然流暢。青山、白水、浮雲、落日,構成高朗闊遠的意境。
撰稿:鄧冰傑
初審:王遠
審核:侯珺
終審:羅勤