「你行你上啊」可不是「You can you up」,那英語怎麼說?

2020-12-10 騰訊網

現實生活中,

「指指點點」的人還真不少。

於是吐槽界流行了一句話叫做:

你行你上啊!

那麼,問題來了,

你知道「你行你上啊」

用英語怎麼說嗎?

一起來學習一下吧。

「You can you up」 英語怎麼說?

看到標題,可能有一些同學就不服了,明明美國俚語字典已經收錄了「You can you up」。但是,人家也明確說了這個是Chinglish,所以,你這麼說老外很可能聽不懂。那英語應該怎麼說呢?

1. Put up or shut up. 這句話的霸氣程度和「你行你上啊!」有得一拼,但似乎還是少了一些質疑和挑釁的味道。

例句:

Put up or shut up.

要麼你上,要麼閉嘴!

2. If you're so good, you do it 帶有挑釁的味道。

例句:

If you're so good, you do it!

既然你這麼厲害,那你做呀!

3. If you're so good, why don't you do it? 和上面這句差不多

例句:

If you're so good, why don't you do it?

既然你這麼厲害,為什麼你不做呢?

4. Don't talk the talk, if you can't walk the walk. Talk the talk 的意思是用嘴說, Walk the walk 可以理解成付出行動。這句話有點太長了,霸氣度大大降低。

例句:

Don't talk the talk, if you can't walk the walk.

不要光說不練,拿出實際行動。

5. Let's see you do better。這句話充滿挑釁,帶有戲謔的味道

例句:

Let's see you do better.

讓我們看看你做一個更好的。

「別廢話」 英語怎麼說?

說到「別廢話」,我猜許多同學就會想到這句:「No can no bb」。但是,你這麼說老外很可能還是聽不懂。那英語怎麼說呢?

例句:

Cut the crap!

廢話少說!

That's a load of crap!

簡直是胡說八道!

Don't give me that! I know what kind person you are!

別廢話,少來這套,我知道你是什麼樣的人!

相關焦點

  • 「你行你上啊」英語到底怎麼說?還在說You can you up?快改過來!
    點擊播放 GIF 0.1M中文有些很經典的句子,像「你行你上啊;好好學習,天天向上;滴水之恩,當湧泉相報..."國人也不認慫,出了很多硬核翻譯如,You didadida me, I hualahuala you.今天我們一起來學習如何正確用英語說這些句子。你行你上啊!你行你上啊!
  • 「你行你上啊」不是You can you up!那該怎麼說?
    如果你也有槓精朋友,請立刻!馬上!告訴他:「你行你上啊!」來吧,今天啊,我們就來看看如何花!式!懟!人!
  • "你行你上啊"不是You can you up!那該怎麼說?
    如果你也有槓精朋友,請立刻!馬上!告訴他:「你行你上啊!」來吧,今天啊,我們就來看看如何花!式!懟!人!
  • you can you up no can no bb什麼意思 you can you up是什麼梗
    you can you up no can no bb什麼梗?具體翻譯,你行你上啊, 不行別逼逼!中國式英語,老外也讚不絕口啊 you can you up!  you can you up no can no bb什麼意思?這大概是只有中國人能夠看懂的句式了吧,雖然全是英文,但其實都是中國句式的語法,下文有詳解。
  • 網絡流行語「你行你上」編入美國俚語:翻譯you can you up
    該詞典收錄了很多常規詞典裡面查不到的流行英文俚語俗語,最新出現的還有「you can you up(你行你上啊)」和配套「附贈」的「no can no BB(不行就別亂噴)」。友情提醒一下,現在的出題老師都「很潮」,大家要及時更新單詞庫,以免掛科啊!
  • 面對槓精,說You can you up!你就輸了!教你用英語花式懟人
    如果你也有槓精朋友,請立刻!馬上!告訴他:「你行你上啊!」 來吧,今天,我們就來看看如何用英語花!式!懟!人!
  • 「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?
    記得前段時間有一首歌叫做《世界上沒有真正的感同身受》,好像還挺火的。如果你的小夥伴跟你吐槽,而你確確實實也有同樣的感受,這個時候你會說一句「我懂你」。不過,「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?1)「我懂你」英語怎麼說?我懂你,我能感受到你的感受,雖然你說「I understand you」也不能說是錯的,但是英語中咱們更愛用的表達叫做I feel you。
  • 「stand you up」可不是「要你站起來」,那究竟是要做啥呢?
    英語、英語、英語,每天學點英語,腦子真是開心吶!大汪聽朋友說,每次他和女朋友約會,女朋友要麼就是遲到,各種化妝,換衣服,遲到個把小時,要不就是直接放他鴿子。那約會時女朋友放鴿子,「放鴿子」英文怎麼說?如果有人真的放你鴿子,你會咋辦?
  • 「you can you up」被美國在線俚語網站收錄
    「you can you up(你行你上),no can no BB(不行就別瞎嚷嚷)。」這句最新的網絡流行語不僅在中國火熱,更是受到了海外網友的追捧。近日,這句流行語被美國在線俚語網站「城市詞典」(Urban Dictionary)收錄,並獲得網友4000個贊。
  • 老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!
    英語中的big是一個非常常用的詞語,搭配也非常多,通常big是大的,但是老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!正好相反的是,You made it big是一個非常鼓勁兒的恭賀恭賀的句子呀!為啥呢?我們趕緊來看看!
  • 「你不要臉」可別說「you don’t want face」啊!那英語怎麼說?
    小夥伴們,除了經常給大家分享一些生活中常用的英文熱詞以外,咱們也會時不時給大家提供一些地道而實用的口語小句子,讓大家的英語口語表達更上一層樓!按照咱們的老規矩,先放出幾個中文句子,先思考一下,你會用英語怎麼說呢?① 你真不要臉!
  • 「你去忙吧」可別說「you go busy」啊!那英語怎麼說?
    ③ 你這算什麼,你還沒見過更厲害的呢!④ 這個事太討厭了!1)I'll let you go!英語中,如果說到「你去忙吧」可別說「you go busy」啊!那英語怎麼說?「你去忙吧」從字面上理解,應該是說「你可以去做自己的事情了,我不再佔用你的時間了」。英語中有個形象的表達,不說busy,而是說「I』ll let you go」,意思是說「我放手讓你走,你自己去忙你的吧」。
  • 「Are you putting me on」可不是「你把我放上去」啊!啥意思?
    小夥伴們,本期的英語口語小句子如期與你相遇,還記得前幾期分享的內容嗎?一定要多讀多說多用哦!接下來還是老規矩,先看看四個句子,看看你會用英語怎麼說?① 你是在開玩笑吧?④ 信不信隨你。1)Are you putting me on?第一個「你是在開玩笑吧」,相信大家都很熟悉,比如說Are you kidding me?或者Are you pulling my leg?
  • 「Show up」是出現,但如果你說「Show you up」,那就尷尬了!
    「Show up」是出現,但如果你說「Show you up」,那就尷尬了!為啥呢我們看一下show you up是什麼意思?可以看出來,show you up就是讓別人丟臉,尤其是在公眾面前下某人的面子或者是揭某人的短。所以啊,千萬不要隨便在show up中間加一個人,不然意思就南轅北轍了,說錯了會很尷尬。
  • Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思
    不過,雖然Please是「請」,但I please you可不是「我請你」啊!到底啥意思?Please還有其他什麼含義呢?我們來看一下!1)「I please you」可不是我請你!所以,I please you就是我取悅你。來看幾個英語例句,感受一下咔咔對你們的取悅,哈哈:① You can’t please everyone unless you are money.
  • 「你行你上啊」的英文,到底怎麼說!
    我們周圍總是有一些樂於指手畫腳的人,當別人做什麼事情的時候就在一旁指指點點,於是流行了一句話叫做在英文中,有幾句俗語可以詮釋「你行你上啊!」talk the talk 代表只會用嘴說, walk the walk 可以理解成付諸於實際行動,這句話就是,「不要耍嘴皮子,得做才行。」不過這句話有點太長了,霸氣度大大降低。Put up or shut up.「要麼你上,要麼閉嘴!」這句話言簡意賅,霸氣度和「你行你上啊!」
  • 「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?
    「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?Change表示改變,change a day是說你把日子都改變了,能耐好大!一般英語中也沒有這樣的表達。「改天吧」在英語中常常使用「take a rain check」來表示,字面上是「下雨天的票(check此處做名詞,有支票的意思。)」
  • 「活下去」可不是「live down」,那該用英語怎麼說?
    不管是正在勤奮讀書的同學,還是已經在辛勤搬磚的上班族,相信大家都有這樣一種feeling(感受)——鴨梨山大啊!那不管壓力大不大,咱們還是要好好「活下去」,樂觀積極地面對每一天!不過,在英語中,「活下去」可不是「live down」,那該用英語怎麼說?
  • 「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?
    也正是如此,如果你把中文句子翻譯得不好,那中式英語可是會鬧出笑話的哦。按照老規矩,拋出幾句,你看看你會用英語怎麼說?1)你給我過來!2)給你點顏色看看!3)你自討苦吃!這句話很多時候是帶有某種情緒(比如生氣)說出來的,不過,「你給我過來」可不是you give me come here,那用英語怎麼說?你可以直接說「come here」(那「給我」去哪了?其實這裡的「給我」在中文裡只是表示一種命令語氣,沒有實際意義),英語中就用祈使句表達了。
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!一起來學習
    我們在生活中總是會時不時地遇到不小心做錯了一些事情的時候,這時候可能我們的朋友會開玩笑地說一句「你完蛋了」。那麼,你完蛋了用英語怎麼說呢?有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。這句表達是不對的。那麼「你完蛋了」用英語到底應該怎麼說?1.You're screwed.你完蛋了。