老外說you're special 是誇你特別?那你太天真了

2021-01-09 騰訊網

you are special ≠ 你很特別

you are special你傻得特別(開玩笑的語氣)

you are special to me對我來說,你是獨一無二的;你很特別

在英語裡,外國人很少用you are special來誇人特別,他們一般會加上介詞to,外國人常用的是you are special to me。

而you are special,我們應該理解成,你還真是傻得特別,傻得清新脫俗啊。一般適用於朋友間開玩笑的場合。你的朋友犯傻了,你就可以對他說,you are special。

例句:

Today you missed your stop twice, you are special.

你今天都坐過站兩次了,你也是傻得特別。

I want to tell you that you are special to me.

我想告訴你,你對我來說很特別。

special和especial

special特別的;不尋常的;重要的

especial格外的;特殊的;特別的

在英語裡,special和especial很像,意思也基本一樣,但是我們一定要學會區分。雖然二者都有特別的意思,但是special包含了更重要的、更好的意思。especial更強調程度超過一般,只可以作定語。

例句:

He has an especial dislike for comedies.

他特別討厭喜劇片。

He is a very special person in my life.

在我的生活中,他是個非常重要的人。

one of a kind 與眾不同

one of a kind與眾不同的;獨特的

外國人經常用you are one of a kind來表示你是獨一無二的。

例句:

You are one of a kind, I have the honour of your friendship.

你真的很特別,很高興和你做朋友。

different from the rest與眾不同

different from the rest與眾不同

與眾不同,我們還可以說you are different from the rest。

很多同學都知道be different from表達的是與什麼不一樣,是英語裡的常見短語。the rest是剩下的其餘的意思。所以different from the rest的意思就是和其他人不一樣,就是與眾不同的意思。

如果有人對你說you are different from the rest,那他就是在誇你與眾不同。

例句:

You are really different from the rest, we enjoy getting along with you.

你真的與眾不同,我們都很喜歡和你相處。

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

相關焦點

  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」老外用異樣的眼光看著她,sofi瞬間有點不知所措:我說錯什麼了嗎?
  • 老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!
    英語中的big是一個非常常用的詞語,搭配也非常多,通常big是大的,但是老外說「You made it big」,可不是說你「把事情搞大了」啊!正好相反的是,You made it big是一個非常鼓勁兒的恭賀恭賀的句子呀!為啥呢?我們趕緊來看看!
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 「你行你上啊」可不是「You can you up」,那英語怎麼說?
    看到標題,可能有一些同學就不服了,明明美國俚語字典已經收錄了「You can you up」。但是,人家也明確說了這個是Chinglish,所以,你這麼說老外很可能聽不懂。那英語應該怎麼說呢? 1. Put up or shut up. 這句話的霸氣程度和「你行你上啊!」有得一拼,但似乎還是少了一些質疑和挑釁的味道。
  • You're a peach可不是說「你是個桃子」,是在誇你!
    You're a peach.的意思是,你真好,相當於 very nice!peach 除了表示桃子意思外,還有這些意思:受人喜歡的人(或物);傑出的人;極好的東西。例句Thank you for helping me paint it. James, you’re a peach!謝謝你幫我畫畫,你真是個好人!
  • 別和老外說「You look young」,她們會不高興!
    用英語怎麼誇人漂亮?看到漂亮的小姐姐,我們會羨慕地說:哇,你好漂亮啊!不過英文儘量少用:You're so beautiful,以免別人誤會你只是誇她:外表好看,吸引人。那英語怎麼表達呢?如果你想誇別人打扮很時尚,你可以說:You're very fashionable! 注意! 是Fashionable不是fashion! 除了fashionable以外,也可以用:Trendy 時髦的,流行的。
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    You’re over ?那你可真是大錯特錯啦。趕緊來認識一下正確的表達吧。 If you keep following me! You're done!用螺絲固定(或擰牢);旋緊;擰緊;擰上去 screw的過去分詞和過去式 But to be honest, you're screwed. 但老實說,你有麻煩了。
  • 誇人年輕說You look young超級得罪人!華爾街英語告訴你該怎麼說
    新來的外教介紹自己說:他有20年的教齡,已經45了......助理毛毛本想誇人家年輕,結果說成了:Wow, you look so young!氣氛一度很尷尬......毛毛又說錯話了,你知道錯在哪嗎?
  • 「You are funny」可不是在誇人有趣,別啥都直譯了!
    有時候甚至會忍不住想誇他們幾句,當你腦子一熱,直接誇他們:You're so funny,那可鬧笑話了!其實,Funny 這個詞雖然是有趣的意思沒錯,但它也是我們在英語中用錯頻率最高的一個詞之一,如果一個外國人對你說:You're so funny!
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。別對你弟弟那麼刻薄!那麼除了這種「刻薄的」這個意思,「mean」還有其他的一些意思。今天我們就來繼續分享3種意思:1.吝嗇的,小氣的也就是我們常說的「摳門兒」「鐵公雞」。
  • 老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
    如果你平時嘴笨,和大汪一樣,不會說話,不會誇人,哼哧半天說不出來讓女神開心的點,那你一定要認真瞅瞅這篇讓你「逛街不再坐板凳,花式誇到女朋友心花怒放,淺笑嬌嗔」的文章!1)「Rock the dress」Rock,我們普遍知道的意思是「搖滾」,但是老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
  • 「你太過分了」英文怎麼說?說成 You're too over 就錯遠了……
    如果此刻你大叫一聲:You're too over那可真的不止丟了氣勢,還丟了臉...如果想表達「你太過分了」該怎麼說?但是,如果你說You're too over就像是在說「你太結束了?」很明顯的錯誤,根本說不通嘛!正確說法是:You're going too far!
  • 你說的哪些英語讓老外產生錯覺?
    套近乎   中國人為了表示熱情友好,總愛說些關心體貼的話。比如:You must be tired. Have a good rest. 可如果你想和老外套近乎,千萬別來這一套!因為聽到這類的話,人家還會以為自己看上去很差勁,身體出了問題呢。老外最喜歡聽人家誇自己身體強健氣色好,衣著打扮有品位。所以,多說些讚美的話,後面才能有的聊。
  • 老外說You're a green girl啥意思?你綠了?才不是!
    那是昨天下午,Peter對我說: You're such a green girl. 你別說,還真有~ green boy 愣頭青 (啥也不懂,還有點傲慢的小夥子~) 在這裡 green表示:沒經驗的 就是中文裡說的「菜鳥」
  • 除了good、amazing,其實老外更想聽你這麼誇他們!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文除了good、amazing,其實老外更想聽你這麼誇他們!   太贊了!   Superb!   超讚!   Brilliant!   精彩!   Perfect!   完美!   Perfectly done.   做的很完美!   You're a genius.   你真是個天才!
  • 老外常說You're the doctor什麼意思?你是醫生?太天真了!
    《Ant Can't》 螞蟻說不008.《Eggs》 雞蛋009.《WhereThingsGrow》 010.《 The Very Busy Hen》 非常忙碌的母雞!011.熊貓,你看到了什麼?047.《「Slowly, Slowly, Slowly,」 said the Sloth》一隻動作很慢的樹懶048.《Do you want to be my friend?》你想跟我做朋友嗎?
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了! 吸(煙); 抽(煙); (習慣性)吸菸; 抽菸; 其實,Are you smoking? 和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。 老外最開始說「Are you smoking?」
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 誇別人好看還在用「you're beautiful」?快來學學這些表達吧!
    有時候你想誇獎別人長得好看,用英語應該怎麼說呢?今天,讓我們一起學下這表達吧!常用的誇人好看的形容詞gorgeous,這個單詞的意思是「completely beautiful」,即「非常漂亮的」。我們見到朋友,看到她今天很好看,我們可以說:「You look absolutely lovely.」。fantastic,如果你的朋友今天穿的衣服超級好看,我們就可以用這個詞誇對方。這個單詞的意思是「極好的」。hot,你覺得對方很性感,就可以用這個詞描述對方。