bean的原意指「小豆子」,但是在19世紀初期時,beans代表小的、枝微末節和最初階的事情。而如果一個人連事物最基本的入門知識都不懂,表示對該事一竅不通,不可能有全盤的了解。後來也可以指人很笨,什麼都不知道。
看看老外聊天時怎麼用know beans about:
A Can you help me to fix my laptop?
B I don't know beans about computers.You can go find Peter with the engineering degree.
A你可以幫我修筆記本電腦嗎?
B我對電腦一竅不通。你可以去找有工程學位的彼得啊。
know beans about例句精選:
Bill doesn't know beans about flying an airplane.
比爾對駕駛飛機一竅不通。
How could you let him into the business of selling life insurance? he doesn't know beans about insurance at all.
你怎麼能讓他當人壽保險推銷員呢?他對保險業務一竅不通。
要形容一個人對事情完全不了解時。
同義:I don't know first things about. 一竅不通。
I don't know first things about math,so don't blame me for failing test again.
我對數學就是一竅不通,所以不要責備我又不及格了。
反義:at my fingertips了如指掌
Peter has been worked as taxi driver for long time so the roads are at his fingertips.
彼得已經當了計程車司機很久了,所以他對道路了如指掌。