《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》等經典影片翻譯手稿首度公布

2020-12-12 閃電新聞

12月2日,上影集團旗下上海電影譯製廠精選包括《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》等16部經典電影翻譯手稿在內的譯製片檔案,向社會各界公開展示,其中絕大部分檔案內容為首度公布。

上海電影譯製廠有限公司(簡稱上譯廠)成立於1957年4月1日,是目前國內唯一一家機制健全的專業譯製外國影視片的國有企業,其前身為1949年11月16日成立的上海電影製片廠翻譯片組。

當年上譯人為譯製片配音的工作場景(話筒前站立者為劉廣寧)從建組到建廠,上譯廠70餘年來譯製了40多個國家的千餘部進口故事片,並承接了大量的進口電視劇、電視電影等譯製項目及國產原創故事片、動畫片、科教片、紀錄片、電視劇、電視電影等後期製作業務,一部部膾炙人口的譯製片經典在這裡誕生。

經過幾代上譯人孜孜以求的藝術創作和不斷積累,目前上譯廠已保存有1949年以來的譯製片檔案近萬件,其中主要包括譯製片翻譯劇本、電影膠片、電影海報、工作照、部分電影的獲獎證書等,此外還有部分譯製片導演、翻譯、配音演員的藝術創作總結、口述實錄等。

《葉塞尼亞》劇本翻譯手稿

這些檔案之中,最引人注目的莫過於千餘部譯製片的翻譯劇本,其中包括《簡愛》《魂斷藍橋》《佐羅》《葉塞尼亞》《虎口脫險》《希茜公主》《斯巴達克思》《巴黎聖母院》《音樂之聲》《望鄉》等經典影片的原始檔案。這些珍貴的翻譯劇本,包含影片原語言劇本、翻譯初版本、臺詞本、完成本,記錄下了經典譯製作品從初譯、幾經修改到最終定稿的翻譯創作歷程。

記者獲悉,上海電影譯製廠有限公司所保存的近萬件譯製片檔案,將參加第三批市級檔案文獻遺產的申報。

上譯廠配音演員、譯製導演曹雷(右),上譯廠副廠長、配音演員劉風(左)講述劇本翻譯手稿背後的故事由上海市檔案局牽頭髮起的「上海市檔案文獻遺產」評審活動,源於聯合國教科文組織的「世界記憶工程」、中國國家檔案局的「中國檔案文獻遺產工程」,成為上海致力於文獻遺產保護的獨特印記。

此前,上海市檔案局在全市範圍內組織申報和審定了兩批市級檔案文獻遺產,並分別於2013年、2015年對外公布。迄今為止,已有17項珍貴檔案入選第一、第二批《上海市檔案文獻遺產名錄》。

上海市檔案局目前正在組織第三批市級檔案文獻遺產申報活動,計劃於2021年6月9日「國際檔案日」活動期間公布評選結果。

(圖片由上譯廠提供)

責任編輯:曹玲娟

作者:曹玲娟

相關焦點

  • 《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》……這批手稿見證譯製片黃金時代...
    檔案袋旁的紙張多數已經泛黃,仔細一看,原是上譯廠所藏《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》等16部經典譯製片的電影翻譯手稿。這批譯製片檔案,其中部分一直珍藏在上譯廠黨總支書記陳錦培辦公室的一面大柜子裡,此番首度向社會公開展示。記者獲悉,上譯廠共保存了近萬件1949年以來的譯製片檔案,這批檔案近期將參加由上海市檔案局組織開展的第三批市級檔案文獻遺產的申報評選。
  • 「簡愛」「佐羅」等有望走進上海珍檔,譯製片手稿首度曝光講述...
    讓這些曾經塵封在庫房中的手稿重見天日的,是正在開展的第三批上海市級檔案文獻遺產申報活動。記者昨天從上海市檔案局獲悉,這些檔案將與巴金故居保存的巴金檔案、上影集團保存的「紅色經典電影」膠片檔案等一起參與此次申報,在不久之後,電影觀眾耳熟能詳的「簡愛」「佐羅」「希茜公主」等名人或許就將走進上海珍檔,傳承經典譯製片中讓人難忘的「中國好聲音」。
  • 上譯廠公開《簡愛》等翻譯手稿,不只有「哦,親愛的老夥計」
    從《簡愛》《王子復仇記》到《功夫熊貓》,譯製片裡的經典臺詞猶如畫龍點睛之筆,讓人們對電影印象深刻。近年來,隨著字幕組的崛起、觀眾對「原汁原味聲音」的追求,譯製片日漸式微。目前,上海市檔案局正在組織第三批市級檔案文獻遺產申報活動,上海電影譯製廠有限公司(簡稱「上譯廠」)將申報所保存的近萬件譯製片檔案,並精選包括《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》等16部經典電影翻譯手稿在內的譯製片檔案,向社會各界公開展示,其中絕大部分檔案內容為首度公布。
  • 上海電影譯製廠公開翻譯手稿 見證中國譯製片的黃金時代
    張亨偉 攝「譯製片不是簡單的翻譯臺詞和配音,而是反覆的琢磨、校對。」曹雷回憶,這項工作中有一個特殊的角色——口型員(一般由演員兼職),需要數出影片中外國演員講的每句話口型能裝多少中國字,翻譯人員據此調整每句話字數。塵封的配音手稿將進行第三批上海市級檔案文獻遺產申報。
  • 《虎口脫險》 經典是這樣煉成的
    四川新聞網-成都日報訊 :  在剛剛閉幕的第4屆法國電影展成都展映活動上,《樂隊之椅》導演丹尼爾·湯普森吸引了記者注意,這位貌不驚人的女士堪稱中國觀眾「最熟悉的陌生人」:她的父親熱拉爾·烏裡,正是著名電影《虎口脫險》導演,當年僅20歲的她和父親一起寫出了這一傳世經典電影的劇本。
  • 銀幕經典「中國好聲音」,背後有著多少鮮為人知的故事
    上譯廠譯製片檔案將參加第三批市級檔案文獻遺產的申報評選  銀幕經典「中國好聲音」,背後有著多少鮮為人知的故事  ■本報記者 李婷  《簡愛》《佐羅》《虎口脫險》《黑色鬱金香》……這些譯製片史上的經典之作,為銀幕留下了令人難忘的「中國好聲音」。
  • 譯製片可不是「老夥計」,《簡愛》《茜茜公主》等早期劇本檔案首次...
    首批16部經典電影翻譯手稿在內的譯製片檔案,揭開神秘面紗。上譯廠成立於1957年4月1日,其前身為1949年11月16日成立的上海電影製片廠翻譯片組,是目前國內唯一一家機制健全的專業譯製外國影視片的國有企業。
  • 法式幽默喜劇片《虎口脫險》,一曲「鴛鴦茶」令人捧腹不止
    歡迎來到百家號(明明講影視)我們今天講述的:虎口脫險(法國1966)導演:蓋拉德·歐利主演:路易·德·菲耐斯,安德烈·布爾維爾,克勞迪奧·布魯克笑噴「鴛鴦茶」1966年的法國喜劇片《虎口脫險》,激活了美國作曲家文森特·幼曼斯的名曲《鴛鴦茶》。
  • 千人集資78萬英鎊,博物館終於贖回《簡愛》作者手稿
    夏綠蒂的手稿 ▲夏綠蒂勃朗特的手稿。夏洛特.勃朗蒂( 1816~1855 )的小說《簡愛》( Jane Eyre )出版於1847年,成為19 世紀英國文學名著。據 BBC 報導,夏綠蒂勃朗特( Charlotte Bront )於 14 歲出版的袖珍手稿,於18日在蘇富比拍賣會以78萬歐元被勃朗特協會( The Bronte Society )買下,,該手稿將會由勃朗特的故鄉,約克西群霍沃思( Haworth )的紀念博物館收藏。這本袖珍手稿最早於2011年在倫敦的蘇富比拍賣會現身,當時博物館未能將其買下。
  • 老狼突圍賽上演「虎口脫險」:後悔來得有點晚
    老狼突圍賽上演"虎口脫險"  搜狐娛樂訊 湖南衛視《我是歌手》本周即將迎來突圍賽,包括張信哲、容祖兒、老狼、趙傳、信、HAYA樂團日前,該期節目已經完成了錄製,走出上周淘汰陰影的老狼以好友鬱冬作詞作曲的《虎口脫險》滿血復活,淳樸自然的演唱輕而易舉感動現場觀眾。而聊起此次參賽經歷,越玩越上癮的他也坦言:「我現在稍微有點後悔來得有點晚,有好多歌想唱還沒來得及唱。」
  • 一首心酸的備胎之歌,老狼的《虎口脫險》
    今天小編就給大家推薦這首,老狼的備胎之歌《虎口脫險》。這首歌曲是由鬱冬作詞並作曲的一首歌,老狼來傾情獻唱。這首歌被收錄在老狼2002年發行的專輯《晴朗》中。時過境遷,這首歌曲已經有了16年的回憶了。然而這裡面的種種關於戀愛的情愫,即使經歷了多年的光陰,卻還是和從前一樣。
  • 《東方快車謀殺案》:這部跨越83年的經典帶你發現譯製片的美
    儘管故事早已為人熟知,但是經典的魅力從未減弱。隨著《東方快車謀殺案》的上映,譯製片話題又引起人們的關注,中文配音版會不會消失呢? 有人認為,是英語的逐漸普及使更多觀眾習慣於看原版電影。儘管國人的英語水平水漲船高,但譯製片還是需要的,因為譯製片不只是翻譯的問題,也是創作創新的問題,優秀的譯製片在藝術造詣上的貢獻甚至會超過外國片。
  • 胖老人「虎口脫險」中圈套!
    胖老人「虎口脫險」中圈套! 胖老人「虎口脫險」中圈套!
  • 二戰題材的經典電影
    二戰題材的經典電影在世界動蕩時期,戰爭是不可避免的,關於二戰,在此期間不同題材的電影有很多。下面,讓我們一起看看有哪些經典的關於二戰題材的電影吧,最長的一日美國歷史戰爭的電影《最長一天》是由Ken Annakin執導,理察·貝梅爾、約翰·韋恩等主演的美國歷史戰爭題材電影。
  • 尼羅河上的驚險謀殺和華麗演出——永恆的經典《尼羅河上的慘案》
    五月份是一個季節更替的月份,或早或晚,夏天也就到了,不過石家莊依舊是讓人捉摸不透,所以當我萌生出旅遊這個念頭的時候,一定要選一個目的地最好的季節,我最喜歡的作家阿加莎·克裡斯蒂是個愛旅行的人,她一生遊歷過幾十個國家,北非,西亞,南美都曾留下過她的足跡,所以她的作品中很多都是和優美的旅遊風光結合在一起的,其中最經典的莫過於
  • 五位英國作家,數十位中國翻譯家,大英圖書館在上海的手稿展值得一看
    連同這些手稿一同展出的,是數十位中國翻譯家對這五位英國作家作品的譯作,以及中國讀者購買與閱讀的不同版本。大英圖書館與上海圖書館的策展團隊,希望讀者們既能通過最原始的手稿,了解不同作家的創作方法、書籍從作家的書桌抵達讀者群的歷程以及不同作家的個性,也能獲知英國文學作品在中文世界的流傳歷史。
  • 《簡愛》Jane Eyre——可以用耳朵欣賞的電影
    Jane Eyre —— 可以用耳朵欣賞的電影前兩天購得譯製經典的《簡愛》一張,迫不及待溫習一遍。這張碟無論畫質還是音質都極其接近槍版,若不是我實在喜歡那條國配,斷然不會掏腰包。《簡愛》是我最早接觸的配音外國電影之一,也是我大學時期看得比較多的電影——《簡愛》和《魂斷藍橋》是學校影院每學期必放的老片。不過我必須承認:無論表演還是配音,《簡愛》都是當之無愧的上乘之作。
  • 簡愛公布蟲卵事件調查結果 稱酸奶無質量問題
    中新網6月16日電 6月14日,簡愛公布蟲卵事件調查結果,證實「異物」並非蟲卵,而是杯子邊緣或蓋膜上粘連的酸奶,目前該公司已與消費者達成和解。合肥肥東市場監督管理局調查顯示,簡愛同批次產品無質量問題。6月14日,簡愛公布第三方檢測報告顯示,其母公司廣州市樸誠乳業有限公司向檢測機構送檢了1份蟲體樣本,「經3位昆蟲分類專家會診,確認為雙翅目昆蟲幼蟲,疑似麻蠅幼蟲(雙翅目麻蠅科飛行昆蟲。卵胎生,直接產幼蟲)」。卵胎生,即為麻蠅在腐敗的肉類或蛋白質上直接產下蛆蟲,而非蟲卵。「異物為蟲卵,第二日蟲卵成活」的論斷因此並不成立。