這10個與貓有關的英語俚語,你有沒誤解過?

2020-12-12 AAE留學

導讀:第一次看到cool cat,你是否理解為「酷貓」;第一次看到fat cat,你是否翻譯成了「肥貓」……英語中關於貓的俚語,其中蘊含著很豐富的文化。今天AAE(美國英文學院)為您分享與貓有關的英語俚語,方便你進一步了解英語相關文化。

1、貓代表著各種各樣的人:

(1)cool cat如果看到cool cat,你覺得是什麼意思呢?是不是說「很酷的貓」,如果是那你就答錯了。它的中文意思是:時尚前衛的人(多指男性),也可以用來指某人不易怒。你覺得一個人帥帥的很有型,你可以跟他說:

You are a cool cat.

你真酷啊~(2)a bag of cats壞脾氣的人,可以用它表示(想來一袋子貓可不是很抓狂?)。

例句:My boss was a bag of cats yesterday. 老闆昨天發飆了哦。此外,hellcat指有惡意、暴力的女人,have kittens是指一個人為一件事而感到心慌意亂、惱怒、焦躁,因為中世紀孕婦要是脾氣暴,會被認為是中了巫術懷上貓崽撓肚子。(3)其它fat cat表示權貴之人,tomcat也有花花公子的意思。

2、貓的各種行為也成了諺語的一部分(1)bell the cat從字面上看就是在貓的脖子上掛鈴鐺,它的引申義為:自告奮勇去冒險、挺身而出。它源自《伊索寓言——老鼠會議》(Aesop’s Fables The Mice in Council):一群老鼠在鼠洞裡舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白鬍鬚老鼠提議可以在猶的項下掛一個銅鈴。群鼠一致同意這個建議,可是,誰去給貓套鈴鐺呢?沒有一隻老鼠敢去,他們一個個都溜掉了。後來短語bell the cat就用來喻指「挺身而出,擔當風險」。例句:The task is really dangerous. Anyway, there has to be someone to bell the cat.

這個任務真的很危險,但是,總得有人去冒險啊。All the workers agreed that they wanted a pay raise, but nobody offered to bell the cat and talked to their employer.所有工人都認為要加薪,但卻沒人自告奮勇去跟老闆談。(2)cat on a hot tin roof「tin roof」指的是用鐵皮製成的屋頂,這種屋頂很容易受熱,一經太陽照曬就會變得很燙,想像一下鐵皮屋頂曬在炎炎夏日下該有多燙!而要是這時候一隻貓跳上了那屋頂它呆得住嗎?當然不,可以想見那貓咪坐立不安的光景。所以Cat on a hot tin roof形象生動地表現出緊張不安的人。它與中文俗語「熱鍋上的螞蟻」有異曲同工之妙。自從19世紀末20世紀初以來,該用語一直被廣泛使用。作為美國劇作家Tennessee Williams(田納西·威廉斯)的著名戲劇的劇名《熱鐵皮屋頂上的貓》,此用語今天更為人們所熟知。顯然,它是通過相似的英國短語like a cat on hot bricks而傳到美國南部,然後再流傳到其他地區的。該英國用語,早期可追溯到的意思也是指「不自在的,不安的,拘束的」。例句:Before the opening night of the play, the actress was so nervous that she was pacing around like a cat on a hot tin roof.

舞臺劇首演的前晚,這名女演員緊張到像熱鍋上的螞蟻般來回走動。What's the matter with her? She's like a cat on a hot tin roof this morning.

她今天怎麼了?一早上都坐立不安的。(3)herding catsHerding cats,這個習語是指試圖去控制或管理一群無法控制或者出於混亂狀態的個體(大概因為貓咪都散漫成性,無法被馴服吧)。其含義為,這是一項極度困難或者不可能完成的任務,而主要原因就是其中的混亂因素。例句:Managing volunteers from fourteen different organizations are like herding cats.

管理來自14個不同組織的志願者簡直像放貓一樣,無從下手。(4)a cat nap

它的中文意思是表示打個盹兒、小睡一會。例句:I was up late last night, so I had a cat nap at my desk today.

我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了個小盹兒。I try to take a little cat nap every Sunday afternoon.

我試著在每個周日的下午小睡一會兒。(5)play cat and mouse≠玩貓鼠遊戲

有時貓喜歡和抓到的小動物玩耍。所以如果你play cat and mouse(欲擒故縱,忽冷忽熱,耍弄)地對待某人,也就是說你在和某人打交道時行為反覆。例如,一個小朋友可能給他的小兄弟一些糖果,但是小兄弟剛剛伸手夠到的時候他就拿開了。例句:The policeman decided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress in the store.

警察看到那個女人在商店裡偷衣服時,決定對她採取欲擒故縱的策略。If you keep playing cat and mouse with your boyfriend, he will get another girl.

如果你還對你男朋友忽冷忽熱的,他會愛上別的女生的。

(6)more than one way to skin a cat

這是美式英語的說法(英式為more ways of killing a cat),字面意思是給貓剝皮不止有一種方法,引申義為解決問題有很多方式(達到目的的方法不止一種,比如條條道路通羅馬)。例句:If we are short of cash, we can rent a house instead of buying one - there's more than one way to skin a cat.

我們沒有錢買房,我們可以租——總有變通的方法。

(7)let the cat out of the baglet the cat out of the bag,這個相當古老的習慣用語與buy a pig in a poke有關(粗心的顧客在集市上不問就裡買下了裝在口袋裡的一頭小豬,想不到賣豬的農民弄虛作假,竟然拿一隻貓來冒充小豬)。我們想像一下, 這個上當的顧客回家一打開口袋裡面就跳出一隻瘦骨嶙嶙的貓,於是真相大白:原來他買的不是胖嘟嘟的小豬,而是只一文不值的貓。因此, let the cat out of the bag的中文意思是不小心洩露了秘密。而且這個秘密的意義廣泛,不一定是詐人錢財的騙局,也可以指掩蓋某企業的財務困境,或者不為人知的戀情,也可能是在一種新產品上市前秘而不宣,免得競爭對手得到情報,甚至還可以是善意地隱瞞真相。例句:I let the cat out of the bag when I mentioned his surprise birthday party.

我不小心說漏了嘴,提到了生日派對驚喜。(8)a cat has nine lives西方有句諺語:A cat has nine lives. 這句話的意思是:貓能總能度過艱難的局面,他們的命很硬。貓有九命的說法源於witchcraft(巫術),據說女巫可以佔用自己的貓的身體九次。這一迷信在莎士比亞的戲劇《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)中也有體現。

羅密歐的好友Mercutio與朱麗葉的表哥Tybalt對峙時說了這樣一段話:

Good king of cats, nothing but one of your nine lives; that I mean to make bold withal, and as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight.好貓精,聽說你有九條性命,我只要取你一條命,留下那另外八條,等以後再跟你算帳。(9)enough to make a cat laugh字面意思是某事好笑得讓貓都笑了,它的中文意思是表示極其可笑、讓人笑掉大牙(是反諷的那種,有點像我們形容難以發生的事一樣)。

Oh please, that will never happen – the very idea is engouh to make cat laugh.

那是不可能發生的---光是這一個想法都足以讓人笑掉牙了。

(10)其它貓狗詞組很多表示大戰,如:fight like cats and dogs,表示一直不停地吵鬧。

同樣live a cat and dog life,表示整天吵架(通常是情侶之間),三天一小吵五天一大吵(雞犬不寧的生活)。

cat-and-dog,表示愛吵架的(或者,也能表示廉價&不安全)。

其它:Cat’s paw,被人作為工具利用的人。

相關焦點

  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!1、raining cats and dogs /to rain cats and dogs它的中文意思就是「下了很大雨/傾盆大雨/瓢潑大雨」並不是天上下貓和狗了。
  • 與「banana」有關的英語俚語用法
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文與「banana」有關的英語俚語用法 2019-05-24 11:23 來源:英語口語小鎮 作者:
  • 這10組關於head的英語俚語,讓人感嘆!
    導讀:在中文口語中,很多常用說法都跟人的身體部位有關,比如披頭散髮、七嘴八舌、胸有成竹、手忙腳亂等等。其實在英語中也有很多關於身體部位的習語,有一些特別有意思。「head」是重要的人體部位之一,今天AAE(美國英文學院)跟大家分享一些與人的頭部(head)有關的一些英語俚語:1、big-headed/bigheaded千萬別直譯為「大頭」,這個美國常用俚語在口語中表示自大/傲慢。
  • 有關食物的英語俚語你知道幾個?
    今天為大家準備了一些常用的英語俚語,有些食物名詞,例如cake(蛋糕)、pie(餡餅)、cheese(奶酪)換一種表達方式,就變得完全不同。「食物」相關的英語俚語a piece of cake/as easy as pie 輕而易舉的事e.g.
  • 看了這老外愛用的這14句英語俚語,讓你說話像老外一樣正宗
    要真正融入到一門語言的文化環境中,像當地人那樣交流,必須要知道的就是當地的俚語啦~英語裡也有很多俚語,很多小夥伴通過看美劇的方式學英語,劇裡日常的談話就會包括一些俚語,光看英文我們可能會一臉懵逼,比如「Cat got your tongue」(你舌頭被貓咬了)。
  • 與「帽子hat」有關的英語俚語
    所以英語中誕生了許多與「帽子」有關的俚語。就像之前世界盃C羅精彩的表現就給我們帶來了一場精彩的「hat trick」(帽子戲法)   但是如果有人跟你說「eat his hat」,可不要驚掉了下巴!他可不是有什麼吃帽子的怪癖,而是確信某事不能發生!想知道「hat」有多少種用法,一起來看吧!
  • 「英語俚語」10個常用的英國俚語
    當你在國外,朋友這樣問你時,你會怎麼回答呢?如果連問題都聽不懂,那就尷尬了,快來跟小編學學10個英國常用的俚語或片語吧!1. to fancy 喜歡某人/想要做某事I noticed that you kept eyeing him. Do you fancy him? 我發現你一直偷看他,是不是喜歡他啊?
  • 這18個讓人哭笑不得的英語俚語,你是否弄混淆了?
    導讀:在考試中我們很少看到英語俚語,因為它是非正式用語。但是在口語中它們是高頻短語,所以我們必須要積累一定的俚語,通過習語了解他們的文化思維。今天,AAE(美國英文學院,,American Academy of English,簡稱AAE)為你分享18個易混淆的英語俚語,方便你更好地理解英語俚語背後的文化常識。
  • 擼貓學英語:在英語中關於貓的用法居然這麼多,你知道嗎?
    可以說是一日養貓,終身想貓——戒貓?那是不存在的!如今越來越多的年輕人加入了鏟屎官的行列,擼貓也早已成為他們生活中不可缺少的愛好之一。可作為鏟屎官的你,對於與貓有關的英語你了解多少?《破產姐妹》裡有一集用到過這個單詞,當時人人字幕組直接翻譯成「撕逼」,也挺有意思。不過好在,全世界基本上都認為貓是長命的動物,英語文化也不例外,深信貓有九命 A cat has nine lives.
  • 五句關於喵喵的英語俚語,你都知道哪幾句?
    隨著吸貓人士日益增長喵喵在一些家庭中的地位一般也就處在了金字塔的最頂端那麼今天就跟大家分享10個關於喵喵的英語俚語>酒後吐真言Cat:鏟屎的,我愛你鏟屎:我懷疑你今天喝了假酒02 enough to make a cat laugh 貓
  • 10個關於時間的英語俚語,你知道是什麼意思嗎?
    關於時間的英語短語有很多,其中有一個非常有意思的不知道大家想過沒有,那就是「下下周」。我們總是會說「下下周我有什麼安排,再下下周我們要幹嘛!」,那英語「下下周」怎麼說呢?小夥伴們第一時間反應是不是「next next week」,其實這是Chinglish,正確表達應該是「the week after the next」。
  • 老外說"rain check"才不是「雨票」 學幾個有趣與天氣有關的俚語!
    看美劇的時候總是聽到" rain check ",當時沒看字幕的下意識就以為是「雨天機票」呢,後面才明白,原來是「改天約」的意思哦。   今天就為大家介紹幾個有趣與天氣有關的俚語表達。   rain check   直到現在," rain check "依舊是美國流行的口語呢,通常人們用這句話來委婉表達拒絕或者自己沒時間。   可是雨天和支票又有什麼關係呢?   其實啊,這句俚語源自於一個典故。
  • ...知:「央視貓叫」上熱搜,網友看新聞雲吸貓!「擼貓」用英語怎麼說?
    網絡段子手紛紛出擊,將節目名字改成《貓聞天下》、《新聞擼貓間》、《擼貓30分》,從此雲吸貓又有了個好去處:CCTV13。 雖然央視至今沒有回應,但有相關工作人員稱在央視大院中原本就有不少流浪貓。去年突然有幾隻躲進了大樓裡,在一號演播大廳邊上的樓梯間「賴著不走」。
  • Break a leg in your test today今天打斷你的腿?英語俚語學起來
    你可能是碰上俚語了!其實中國也有自己的特色俚語,像是「打趣兒」「遛彎」和「兜圈子」等等都是一些較為口語化的、帶有地方特色的語言,這種非正式語言在學校裡一般是學不到的,所以當我們真正與人交流的時候往往get不到其中的點,因為把俚語翻譯成中文時是不能夠直接按字面意思翻譯的,這也許就是你覺得某些句子表達不太能理解的原因
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!
    學習英語,除了記憶單詞語法外,更重要的是用於溝通交流。這就要求我們(尤其是留學生)真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。1.
  • 「俚語課堂」「a」開頭的英語俚語短語
    小朋友們,咱們的俚語課堂開課啦~英文俚語,不僅能豐富你的日常口語,而且還能讓你的英語變得更地道,讓老外聽了都會說你的口語 very good good!啥是俚語在學習俚語之前,我們先來認識下「俚語」是什麼?民間廣泛使用的、約定俗成的口頭語就是俚語;俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。很多書籍、音像資料裡均有出現俚語。有時俚語用以表達新鮮事物,或對舊事物賦以新的說法。
  • 地道英語口語:10個與食物相關的地道英語俚語,你都認識嗎?
    c ro p8.這道數學題易如反掌。 9. In the soup直譯是「在湯裡面」,實際意思是「處於困境」,例如:He hit the man and now he is in the soup. 他打了那個人,現在有麻煩了。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!(動物篇)
    學習英語,除了記憶單詞語法外,更重要的是用於溝通交流。這就要求我們(尤其是留學生)真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。
  • 這12句有關商業用語的英文俚語,老外喜歡用!
    掌握俚語,是學習地道英語的必經之路。想在職場致勝一籌,懂得一些在商業場所常用的英語俚語非常必要。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些在商場上常用的英語俚語,希望能幫助你更好地馳騁職場。你要明白你必須將你花在這些貨品上的金額一分不少地報告給你的上司,因為我們這裡是堅決不允許吃回扣的。(2) Bigwig意思是:特定領域的大佬,某領域裡舉足輕重的人。起源:在十八世紀,只有最重要的政治人物才可以戴最大的假髮,所以到現在,影響力強的人才被稱為bigwigs。
  • 英語俚語:Sky juice可和「果汁」沒啥關係
    哈嘍,大家好,這裡是艾倫英語部落,英語中有很多我們不知道的地道表達方式,比如我們今天將會學習到兩個關於「juice」的俚語,它們都非常俏皮,事不宜遲,我們開始吧!Sky juice剛開始看到這個俚語是不是會覺得很迷茫呢?這個單詞直譯為「天上的果汁」肯定是不對的,而且它也和「果汁」沒有任何關係。這個俚語實際是用來指「天在下雨」的意思,多用於學生之間的調侃。