這一期咱們再來分享4個英文小短句,是一些情緒比較激動的時候用得到的。
還是老套路,我們先看一下這4個短句子,你會用英語怎麼翻譯呢?
1. 太離譜了!
2. 你怎麼不講道理?
3. 別逼我!
4. 你活該!
下面所有的例句全部選自美劇中,為了讓大家感受真實的使用場景。
1)「太離譜了」英語怎麼說?
太離譜了——It’s going too far.
太離譜了,我們在英語中可以簡單的說It’s going too far/You are going too far,主語是可以變化的。
Far表示遠,意思就是你這手伸得太長了,或者是你做的事情太過分了,那可不就是離譜了嗎?
看一下它的具體使用場景吧:
① Molly thinks inviting him to stay for dinner is going too far.
莫麗認為請他留下來吃晚飯太過分了。
② Look, I told you the drugs were going too far.
我告訴過你用藥的事情做得太過了!
2)「你怎麼不講道理」英語怎麼說?
你怎麼不講道理——Come on! Be reasonable!
這句話其實可以不用直翻,我們可以直接說Come on! Be reasonable!
得了吧,你能不能講點道理!
它是用順著的方法去翻譯的,reason表示理由,reasonable是一個典型的加一個able後綴的形容詞,表示講理的,看一下具體的英語用法吧:
① Be reasonable, dear. I'm only trying to protect you.
理智點,親愛的,我只是想保護你。
3)「別逼我!」英語怎麼說?
別逼我——Don’t push me!
現在這個年代成年人誰還沒有一點壓力呀?
要麼就是被逼婚,要麼就是被逼著工作更努力,要麼就是被逼著多賺點錢養家餬口。
這個時候你就可以說一句:Don't push me,別逼我了!
push這個詞非常好用,大家想一下去銀行的時候,是不是銀行的門上面經常會寫一個push——請推開,或者pull——請拉開。
所以push推開也就是不斷地推某人,就表示逼迫某人,來看幾個英語用法:
① What?You『re gonna push me on this? Don't push me!
什麼?你是在逼我嗎?別逼我!
4)「你活該」英語怎麼說?
你活該——You ask for it!
Ask for表示需要或請求某個東西,比如說I ask for money,我要錢。
但是,You ask for it可不是「你請求它」,而是一句狠話!
Ask for it在這裡其實表示的是「你自找的,你活該」,這個翻譯還是很貼切的。
同樣的,看幾個英語例句吧。
① You asked for this! You asked for it, Cheryl!
你自找的!你活該,謝麗爾!
好了,本期的4個小短句你記住了嗎?
記住的話記得給我們打一下call喲!如果你有不同的表達,不妨和大家一起分享一下吧!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。