上期我們說了「端午安康」的英語表達,很多小夥伴都在評論區用英語表達送出了祝福,這裡咔咔回復一個麼麼噠。
咔咔作為一個吃貨,本期必須要來說說端午少不了的美食——粽子呀!
01「粽子」英語怎麼說?
「粽子」英文到底咋說?難道不能直接說Zongzi嗎?多簡單!
在這裡咔咔教大家一個訣竅:但凡是中國的傳統美食,在你想要用英文表達而找不到對應的英文單詞的時候,有一個辦法嗷。
直接說對應的中文拼音,然後用英文解釋一下它的成分。
怎麼理解呢?
拿可愛的「粽子」做一個例子吧。
粽子你可以跟老外直接介紹說:This is Zongzi.
然後用英文簡單描述一下它的成分:Zongzi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves.
粽子是一種傳統的中國米食,用糯米(glutinous rice)包著不同的餡料(stuffed with different fillings),再用竹葉包裹(wrapped in bamboo leaves)。
當然隨著粽子在國外越來越有知名度,粽子也逐漸也有了專用的英文表達,有的人會把粽子叫做:rice dumplings/ sticky rice dumplings.
02知識點總結
從上面的一些英文表達中,我們進行一下知識點總結:
① 糯米可以是sticky rice,也可以叫glutinous rice,都是表示黏黏的米。
② stuff表示塞東西進到哪裡,比如steamed buns stuffed with meat 塞了肉的包子
所以下面各種粽子的英文表達,可以這麼說:
紅豆粽子:Zongzi stuffed with red beans
肉粽子:Zongzi stuffed with meat
鹹蛋粽子:Zongzi stuffed with salted eggs
強調鹹鴨蛋Salted duck egg,鹹鴨蛋黃Salted duck egg yolk。
③ 「包」粽子,英文中「包裹」可以用wrap這個英文動詞。
Wrap the chicken in leaves 把雞肉包裹在葉子裡(有點像叫花雞的做法嗷)
Wrap Zongzi 包粽子
好了,這就是本期關於端午節的英文梳理啦。
03每日英文打卡
老規矩,跟著「卡片山谷英語」每日英文打卡,一天都不要落下了呀!
Try to translate the following sentence and comment down below.
請試著用本期學到的英文單詞翻譯下面的句子哦。
我喜歡吃綠豆粽子/肉粽子/鹹蛋粽子(選擇自己喜歡的粽子描述)