翻譯專家揭秘:《習近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背後的故事

2020-12-20 中國新聞網

  翻譯專家揭秘:《習近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背後的故事

  中國網11月21日訊 最近,一則新聞刷屏了:《習近平談治國理政》第二卷中英文版出版發行。該書由中央宣傳部(國務院新聞辦公室)會同中央文獻研究室、中國外文局編輯,並由外文出版社以中英文版出版,面向海內外發行。

  三年前,《習近平談治國理政》一經發行即好評如潮,成為全世界關注的暢銷書。三年後問世的第二卷英文版,有哪些新亮點?從籌備到面世,又有哪些不為人知的故事?

  今天,記者專門採訪了負責此次英文版書稿翻譯的幾位專家,聽他們講述背後的故事。

  匯集新理念、新思想、新戰略,向世界展示中國

  《習近平談治國理政》第二卷收入了習近平總書記在2014年8月18日至2017年9月29日期間的講話、談話、演講、批示、賀電等99篇,分為17個專題。還收入習近平總書記這段時間內的圖片29幅。

  外文出版社英文部一級翻譯李洋對於這本書的誕生感觸頗深。她說,2014年我們出版發行了《習近平談治國理政》第一卷,為世界了解中國和國家治理提供了非常重要的窗口。第一捲髮行之後,受到了世界很多國家的歡迎。2014年到現在已經時隔三年,其間,習近平總書記又發表了很多重要的講話,並提出了很多新理念、新戰略和新思想。許多國家也很渴望了解中國最新的發展情況,因此我們推出第二卷。第二卷匯集了三年間習近平總書記提出的很多新理念新思想新戰略,比如「五位一體」總體布局和「四個全面」戰略布局等。

  時間緊,任務重,29人頂尖專家團隊打造「豪華陣容」

  《習近平談治國理政》第二卷英文版能順利出版發行,首先得益於強大的翻譯團隊。中國外文局原副局長、定稿人王明傑說,接到任務後,中國外文局組織了包括外交部、中央編譯局等單位專家在內的精英翻譯團隊。雖然時間非常緊,工作量、難度都比較大,但是所有的翻譯都信心十足。

  據了解,這個團隊由29名多年來從事外宣工作的翻譯組成,其中包括7名定稿人,1名外國改稿專家,還有兩名外國專家協助工作,堪稱「豪華陣容」。

  「這些翻譯都是專門從事中譯外對外宣傳工作的,長期翻譯像國務院的白皮書,還有國家的政策文件等,都做得比較多,比較有經驗。」王明傑告訴記者。

  李洋也表示,《習近平談治國理政》第二卷英文版的翻譯匯集了眾多翻譯界的精英,他們無論從政治素養上還是從翻譯經驗上在國內都是頂尖人物。「作為外宣工作者,翻譯對我們而言,不只是關係到個人發展的職業選擇,同時也意味著我們對國家和時代肩負的責任,而這份責任也是我們前進的動力。」

  從翻譯到出版:三審三校後再校對修改十餘遍

  外文出版社英文部副主任、一級翻譯劉奎娟說,英文翻譯的流程非常嚴謹,一般的作品先要從中文翻譯成英文,之後由外國專家來改稿潤色,然後定稿專家核對中英文稿件,檢查是否有錯誤,最後經歷三審三校。但《習近平談治國理政》第二卷英文版有著更加嚴格的「待遇」,「我們特別重視這本書,花了很多的心血和時間。除了三審三校和之前的流程外,在後期還經歷了很多遍的通讀以及校對修改,大概有十幾遍。」

  最大困難:準確傳神地翻譯習近平講話的精髓

  外文出版社英文部改稿專家大衛·弗格森表示,準確傳神地翻譯習近平講話的精髓是一件非常困難的事情。一是中國的政治論述在文化層面上與國外有很大的差異,二是在具體內容上也有很大不同。「其中一個很現實的困難是習近平主席非常喜歡使用中國的成語和諺語,而在兩種不同語言裡,諺語之間的轉化有時候會有歧義出現。」

  劉奎娟表示,中英文兩種語言非常不一樣,中文可用一個詞來表達非常多的意思,因為它言簡意賅、博大精深。比如「批示」這個詞在中文中可以用於多個場合,但是相對應的英文詞卻可以有好幾個,這就要求我們反覆推敲、精雕細琢,找出最準確、最直接的對應詞。

  作為翻譯團隊的一員,李洋也說,我們對習近平總書記講話精神要深刻理解,不能僅停留在字面上。「翻譯可能是對原文理解最深刻的人。只有對中文理解透徹,才能有效地轉化為譯入語。」

  「五位一體」怎麼翻?7人定稿小組嚴把質量關

  翻譯質量是專家團隊非常看重的事情。王明傑說,中文和英文是有很大區別的,為了讓國外的讀者看懂,我們必須要用恰當準確的語言把習總書記的著作翻譯出來,所以準確性和可讀性是關鍵。

  「為了把這項工作做好,我們專門成立了一個7人定稿小組,每天開會研究疑難問題、重要詞彙譯法,體例怎麼統一。特別是中國特色的詞彙,比如『四個全面』『四個意識』『五位一體』等,這些詞彙的翻譯都是經過中外專家反覆討論才確定下來的。

  「比如『五位一體』,我們討論過好幾次,外國專家斟酌了好幾天,最後定為Five-point Strategy。

  「再比如,『高舉和平對話旗幟』,直譯是hold high the banner of peace and dialogue。為了使譯文更地道,更容易為外國讀者所理解,我們與外專討論後,將其定為champion the cause of peace and dialogue。」

  外譯專家看亮點:扶貧、反腐、「一帶一路」倡議

  大衛·弗格森告訴記者,這本書裡有三個部分將會引起讀者的興趣。第一是扶貧,第二是反腐鬥爭,第三是「一帶一路」倡議。

  為什麼扶貧是最重要的呢?這幾年來,中國在扶貧方面取得了極大成就,比世界上任何國家做出的努力都要多。世界上其他國家應該學習中國的做法。

  至於說到反腐,這是一場真正的鬥爭,它對普通百姓的生活產生了深遠影響。我們有必要讓世界上更多的人知道反腐確實在我們身邊發生,並且起到了實實在在的作用。

  「一帶一路」倡議是一項具有國際意義的提議。對比其他國際組織提出的提議,「一帶一路」倡議旨在幫助發展中國家和部分發達國家共同進步。如果「一帶一路」倡議真的起到了相應作用,它將改變許多貧窮國家和發展中國家的未來前景。所以我們必須繼續加強傳播,並確保能夠被其他國家所理解。

相關焦點

  • 《習近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背後故事
    三年前,《習近平談治國理政》一經發行即好評如潮,成為全世界關注的暢銷書。三年後問世的第二卷英文版,有哪些新亮點?從籌備到面世,又有哪些不為人知的故事?今天,記者專門採訪了負責此次英文版書稿翻譯的幾位專家,聽他們講述背後的故事。
  • 讓中國聲音被更多人傾聽——走訪《習近平談治國理政》英文版翻譯...
    本報記者日前採訪了《習近平談治國理政》英文版的翻譯團隊  「翻譯工作者是最認真的讀者」   《習近平談治國理政》第二卷收入了習近平總書記在2014年8月18日至2017年9月29日期間的講話、談話、演講等99篇,分為17個專題。「能參加這樣一本書的翻譯工作,是我們職業生涯中的光輝時刻。」
  • 共同翻譯出版《習近平談治國理政》第二卷
    新華社北京11月27日電 27日,16個國家的知名出版機構同中國外文局外文出版社在京籤署《習近平談治國理政》第二卷國際合作翻譯出版備忘錄,共同翻譯出版這些國家語種版本的《習近平談治國理政》第二卷。
  • 譯路花開 香遠益清——中緬學者合作翻譯《習近平談治國理政》第一...
    新華社北京4月23日電 通訊:譯路花開 香遠益清——中緬學者合作翻譯《習近平談治國理政》第一卷緬文版側記  新華社記者莊北寧 鄧寒思  四月的緬甸,金黃色的緬桂花處處盛開。緬甸戰略與國際研究中心主席吳哥哥萊收到一份來自中國的沉甸甸的禮物——《習近平談治國理政》第二卷英文版。
  • 天津外國語大學舉辦學習《習近平談治國理政》第三卷
    為深入學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想,學好用好《習近平談治國理政》第三卷,在學懂弄通做實上下功夫,深刻感受蘊含其中的真理力量和實踐偉力,迅速在廣大師生中掀起學習熱潮,7月24日,天津外國語大學黨委舉辦了學習《習近平談治國理政》第三卷暨黨和國家重要文獻對外翻譯研究座談會
  • 讀《習近平談治國理政》第二卷 他們的學習有意思
    2017年 11月27日,16國的知名出版機構決定同中國外文局共同翻譯出版本國語種版本的《習近平談治國理政》第二卷。 在《習近平談治國理政》第二卷出版後,就有網友在微信上發起了一個「99天讀完《習近平談治國理政》第二卷」的打卡活動。活動介紹裡是這樣寫的:「要讀懂習近平新時代中國特色社會主義思想,就要讀懂《習近平談治國理政》第二卷和第一卷。
  • 《習近平談治國理政》第一卷波蘭文版首發式暨中波治國理政研討會...
    中新社北京12月19日電 華沙消息:在中國和波蘭建交70周年之際,中國國務院新聞辦公室、中國外文局、中國駐波蘭大使館19日在華沙聯合舉辦了《習近平談治國理政》第一卷波蘭文版首發式暨中波治國理政研討會。
  • 《習近平談治國理政》第二卷多語種圖書在倫敦全球首發
    新華社倫敦4月11日電(記者顧震球 張代蕾 金晶)由中國國務院新聞辦公室、中國外文局、中國駐英國大使館主辦的《習近平談治國理政》第二卷多語種圖書首發式11日在英國倫敦隆重舉行。這次《習近平談治國理政》第二卷多語種圖書首發式在倫敦舉行是一個裡程碑,這部著作「給更多人帶來啟發,讓他們了解中國在想什麼,往何處去」,期待看到更多卷的出版。安德魯表示,希望更多人能親自去中國看看,「我本人也願意用一生去了解中國」。
  • 《習近平談治國理政》韓文版發行
    中共中央宣傳部副部長庹震當日出席首發式,並在致辭中表示,《習近平談治國理政》一書全面呈現了中共十八大以來習近平主席關於治國理政的重大戰略思想、重大理論觀點、重大工作部署,深刻回答了新的時代條件下黨和國家發展的重大理論和現實問題,同時,也全面系統回答了國際社會對中國的關注和關切。
  • 《習近平談治國理政》亮相倫敦書展(圖)
    本報記者 黃培昭攝  讓世界更加深刻地了解中國  ——《習近平談治國理政》亮相倫敦書展  4月14日至16日,第四十四屆倫敦書展在位於倫敦城西的奧林比亞展覽中心舉行。由英國工業與貿易博覽會創辦於1971年的倫敦書展,是全球第二大國際圖書版權交易會,也是歐洲每年春季最重要的出版界盛會。
  • 辦公廳黨支部開展《習近平談治國理政》第三卷集體學習
    8月20日,辦公廳黨支部召開全體黨員大會集體學習《習近平談治國理政》第三卷。苗少波秘書長以普通黨員身份參加了學習交流。  辦公廳黨支部書記及班子成員分別領學了《習近平談治國理政》第三卷部分章節內容。會上,廳領導、各黨小組代表、借用人員黨員代表都結合自身成長、工作經歷和學習體會進行了交流分享。
  • 茂名濱海新區召開《習近平談治國理政》第三卷宣講報告會
    茂名網訊 近日,廣東茂名濱海新區召開《習近平談治國理政》第三卷宣講報告會。濱海新區管理委員會辦公室主要負責人主持會議。濱海新區幹部職工,電城鎮、博賀鎮,茂名港集團及濱海發展集團等相關人員出席會議。
  • 《習近平談治國理政》泰文版在曼谷正式發行
    中國共產黨的十八大以來,中國取得顯著經濟社會發展成就,其主要原因就是在習近平主席的帶領下,中國立足當代國情和發展實踐,總結提出了一系列治國理政新理念新思想新戰略,為中國的改革發展穩定提供了豐富的理論資源和政策指引。讀懂了習近平主席治國理政思想,就能讀懂中國道路。
  • 《習近平談治國理政》第三卷中英文版 出版發行發布會在福州舉行
    東南網7月1日訊(本網記者 陳楠)今天上午,省委省直機關工委、海峽出版發行集團聯合在福州鰲峰坊書城舉行《習近平談治國理政》第三卷中英文版出版發行發布會。省委省直機關工委常務副書記董建洲、省委宣傳部副部長肖貴新出席活動,並對《習近平談治國理政》第三卷的宣傳發行工作進行指導。
  • 深入學習領悟《習近平談治國理政》第三卷,至關重要的是什麼?
    在這一背景下,《習近平談治國理政》第三卷的問世,連同之前出版的第一、第二卷,集中反映了黨的創新理論的科學體系、發展脈絡、主要內容、突出成就,綻放著真理光輝。深入學習領悟《習近平談治國理政》第三卷,至關重要的是領悟其思想精髓、思想方法、寬廣視野和深厚情懷。「大道之行,天下為公」,是貫穿這一權威著作的人民情懷、天下情懷、戰略情懷的生動映照。
  • 天辰土耳其分公司贈送英文版《習近平談治國理政》
    圖為向土耳其承包商會會長贈送英文版《習近平談治國理政》。
  • 《習近平談治國理政》第三卷新意十足
    【編者按】近期,《習近平談治國理政》第三卷以中英文版出版,面向海內外發行。這本書是全面系統反映習近平新時代中國特色社會主義思想的權威著作。本刊編輯部對書中的專題進行逐一梳理,從中摘編習近平總書記關於治國理政的一系列重要論述,便於讀者更好地學習和領會。為此,我們特別邀請中國社會科學院馬克思主義研究院習近平新時代中國特色社會主義思想研究部副研究員夏一璞對《習近平談治國理政》第三卷進行解讀。
  • 預算工委黨支部開展《習近平談治國理政》
    史耀斌主任談學習《習近平談治國理政》第三卷心得體會中國人大網訊 7月22日下午,預算工委黨支部召開全體會議,圍繞《習近平談治國理政》第三卷開展集體學習研討。史耀斌主任指出,《習近平談治國理政》第三卷收錄了黨的十九大以來,習近平總書記在領導推進新時代治國理政的實踐中發表的一系列重要論述和許多具有原創性、時代性、指導性、國際性的重大思想觀點,集中展示了馬克思主義中國化的最新成果,充分體現了我們黨為推動構建人類命運共同體貢獻的智慧方案,是全面系統反映習近平新時代中國特色社會主義思想的權威著作,對於推動廣大黨員、幹部和群眾學懂弄通做實習近平新時代中國特色社會主義思想
  • 武漢軍山街:多層次多樣化學習《習近平談治國理政》第三卷
    荊楚網客戶端一荊楚網消息(記者陳泉 通訊員陳晶)11月6日,武漢軍山街組織全體公務員、社區(村)、部門(公司)負責人,集中聆聽《習近平談治國理政》第三卷宣講報告會。湖北省委宣講團成員、湖北省委黨校公共管理教研部主任郝國慶教授作現場分享交流。
  • 省直機關學習《習近平談治國理政》第三卷座談會召開
    6日上午,省委省直機關工委召開省直機關學習《習近平談治國理政》第三卷座談會,推動省直機關持續興起大學習熱潮,不斷把習近平新時代中國特色社會主義思想的學習宣傳貫徹引向深入。  會議強調,持續深入學習《習近平談治國理政》第三卷,持續用習近平新時代中國特色社會主義思想武裝頭腦、指導實踐、推動工作,是中央和省委的明確要求,也是機關各級黨組織和廣大黨員幹部的重大政治責任。