前一段時間在網上看到這樣一件令人氣憤的事情,一個孩子不去上學,母親為了勸他居然跪在了孩子面前,而且著一跪就是1個小時,此時的兒子在幹什麼呢?
他在翹著腿玩著手機,同時把母親下跪的照片發到了朋友圈,並配文說:開心每一天。隨後關於「全民富二代」的話題就在網上議論起來。
不做吃瓜群眾,我們今天只是藉助這個事情來說說「富二代」用英文該怎麼說?我看有人會首先想到「rich second generation」,這沒有不對,老外也能懂,但是放在口語裡面顯得有些官方,你可以嘗試一下下面這幾種表達。
1、from a noble family
noble作名詞解釋是「貴族」,形容詞的意思就是「貴族的,高尚的」等意思。from a noble family就是說「來自貴族」,富二代一般家庭不就是如貴族般嗎?可以用此來解釋。
例句:
Bob is descended from a noble family.
Bob出身於一個貴族家庭。(是一個富二代)
從富二代出生這個角度去解釋它,你還能想到什麼表達,沒錯,還有「born in the purple」和「born with a silver spoon in one's mouth 」。
2、born in the purple
大家都知道purple的意思是「紫色」,我們還知道紫色通常代表高貴,這是因為紫色曾經是皇家御用的顏色,所以purple除了「紫色」的意思外,還可引申為「貴族的」,born in the purple的意思就不用多說了。
He was born in the purple and was brought up in the grand palace.
他出身於皇室,在宏偉的宮殿中長大。
同時我們還可以換成「from a wealthy family」,也是可以的。
3、born with a silver spoon
born with a silver spoon in one's mouth ,silver是「銀器」,spoon是「勺子」,你想到了啥,沒錯就是我們我們中國人常說的一句「含著金湯匙出生」,比喻出生名門。
She was born with a silver spoon in her mouth .
她出生於富貴人家。
好了,幾個關於「富二代」的別樣表達,你學會了嗎?下面我們再來看看幾個與born有關的表達吧!
(1)born yesterday
出生在昨天?當有人對你說這話的時候,表明他很看不起你,意思是「乳臭未乾,啥都不懂」,是一個俗語。
I was not Born Yesterday.
我又不是三歲小孩。
(2)born to win
出生就是為了贏,想到了啥?沒錯就是我們身邊經常出現的天生贏家,任憑別人怎麼追都追不上,很幸運的一類人。
Believe in yourself because you are born to win.
相信你自己,因為你是天生的贏家。
好了,你還知道哪些與born有關的趣味表達呢?歡迎評論區下方給大白留言,最後不要忘記給大白點個讚再走哈~