-
《霸王別姬》劇本糾紛:李碧華發聲譴責 蘆葦道歉
本月12日,電影《霸王別姬》的出品方湯臣(香港)電影有限公司(以下簡稱「湯臣電影公司」)也發表聲明函,強調該片劇本著作權歸其所有,未有將該電影劇本出版之計劃。昨日下午,南方都市報記者電話連線蘆葦,他對此事做出回應。 A 版權糾紛?
-
李碧華方面譴責蘆葦 稱其無"霸王別姬"劇本版權
編劇蘆葦 昨天,《霸王別姬》的小說原作者李碧華版權代理公司通過律師向該片的改編者之一蘆葦發出「嚴正聲明」,稱蘆葦並不擁有其擬出版的《霸王別姬》的劇本版權,同時警告蘆葦「不容許一人誇大貪功為己有」,稱其「關於在電影《霸王別姬》中重要性的片面妄想純屬自欺欺人」。記者致電蘆葦,蘆葦對於聲明中的內容一一回應。
-
"霸王別姬"原作者李碧華炮轟蘆葦:誇大貪功為己有
曾經一起合作電影《霸王別姬》而結緣,編劇蘆葦沒有想到,20年後作家李碧華跟他「反目成仇」,這令他有些意外和疑惑,不知「仇」到底從何而來。 4月22日,《霸王別姬》的小說原作者李碧華的版權代理公司通過律師向該片的改編者之一蘆葦發出「嚴正聲明」,稱蘆葦並不擁有其擬出版的《霸王別姬》的劇本版權,同時警告蘆葦「不容許一人誇大貪功為己有」。
-
蘆葦發聲明 反斥李碧華再版《霸王別姬》內容侵權
新華網北京5月19日消息 繼著名作家、知名編劇李碧華的版權代理公司發聲明,稱內地知名編劇蘆葦計劃出版《霸王別姬》電影劇本的行為涉嫌侵權後。今日,蘆葦通過律師聲明正式回應,反斥李碧華在其1993年再版發行的《霸王別姬》小說中,未徵得蘆葦同意的情況下,大量採用了蘆葦創作的《霸王別姬》電影劇本的情節及內容,較之其1985年版的同名小說,內容及字數增加了一倍,已涉嫌侵權。 李碧華是小說《霸王別姬》的作者,1988年,湯臣電影公司與李碧華籤訂「原著及編劇」合同,李碧華創作完成了三稿電影劇本。
-
評蘆葦李碧華爭版權:文字官司錢財消災
評蘆葦李碧華爭版權:文字官司錢財消災 > 最近蘆葦萌生把劇本結集出版的想法,他稱李碧華賣改編權時說她必須得當編劇,因為小說有一份錢,編劇還有一份錢,但等改完之後,劇本實際上和李碧華沒有什麼關係。
-
蘆葦回應《霸王別姬》爭議:我沒有貪功的意圖
4月22日,著名作家、知名編劇李碧華的版權代理公司通過律師發表聲明,稱內地知名編劇蘆葦計劃出版《霸王別姬》電影劇本的行為涉嫌侵權。對於此事,蘆葦表示,是自己當初接受採訪的無心之語引來了李碧華方面的不滿,「這本書連出版社都還沒有找,如果真要出的話,肯定會聯繫李碧華,徵得同意,根據法律程序來進行。」 陳凱歌著名電影作品《霸王別姬》的編劇署名是李碧華和蘆葦。
-
香港名作家李碧華叫板內地名編劇蘆葦·都市快報
■黑板報 「神盾局女特工」上海見粉絲 因為李碧華向蘆葦發出的「嚴正聲明」,陳凱歌21年前的電影《霸王別姬》的兩個編劇鬧起了彆扭。 事情的起因是這樣的,蘆葦在近日接受採訪時透露自己想出版電影《霸王別姬》的劇本。
-
李碧華:一半
雖然影片改編自李碧華的同名小說《霸王別姬》,但是電影的劇本卻和原著大有不同。陳凱歌曾說:「《霸王別姬》的原著,是一本孤立的,站不住腳的二流小說。 所以,他接拍後的第一件事,便是請來著名編劇蘆葦,來對原小說進行改編。蘆葦在《霸王別姬》的改編創作中,對小說進行了根本性的改編,保留了情感,但重新設置了情節與人物關係,為電影的主題及精神指向注入了全新闡釋,還將京劇元素雜糅到電影之中,使得原本的言情小說變為了一部時代史詩。
-
《霸王別姬》的那些臺前幕後:張國榮有沒有搶尊龍的角色
2、大風起兮雲飛揚1988年,當時著名的製片人徐楓在朋友的推薦下,讀了李碧華的小說《霸王別姬》,為之傾倒,立馬產生了改編成影視作品的心思。於是徐楓找到李碧華:"我和她談了三天三夜,買下了這本小說的版權。"
-
陳凱歌稱《霸王別姬》是二流小說,經過改編,卻成為經典
一位普通觀眾,如果不了解陳凱歌的導演歷史,只看過《無極》和《道士下山》,的卻很難把他們和舉世無雙的《霸王別姬》聯繫在一起,兩種完全不同的風格對比尤為明顯。《霸王別姬》作為華語電影巔峰,講述了兩位京劇名伶五十年的愛恨情仇、生死離別。
-
《霸王別姬》為何是陳凱歌難以逾越的高峰?答案在這裡
打開這兩部電影的資料,你將會發現兩部電影的編劇都是同一個人——蘆葦。他們都是青春時期,剛好就是最動蕩的那十年。1991年,張藝謀的《大紅燈籠高高掛》獲獎之後,徐楓拿著李碧華的小說《霸王別姬》找到陳凱歌,想讓他翻拍成電影。陳凱歌便找來了蘆葦商量劇本。
-
《霸王別姬》二十七年,這部神劇真的是陳凱歌拍的嗎?
同年,編劇蘆葦剛剛轉正,此前他天天在家讀西方經典,不工作,差點成了第一代啃老族。直到父母和街道辦實在是看不下去,才硬是走關係將他介紹進了西安電影製片廠。一年後,在香港遊歷的李碧華在看完京劇《霸王別姬》以後寫出了一部同名小說。
-
別再說《霸王別姬》是陳凱歌他爹拍得了,他爹沒有那個功力
在影視領域摸爬滾打多年的徐楓有著敏銳的藝術眼光,在看到香港鬼才作家李碧華的小說《霸王別姬》之後,當即買下了版權,她覺得這個故事有拍成經典電影的潛質,之後就物色導演和演員的人選。很多朋友也都知道,《霸王別姬》的編劇是鼎鼎大名的蘆葦老師,當時陳凱歌找到蘆葦改編劇本,蘆葦提了一個條件,我寫的劇本你一個字都不能碰,如果有意見告訴我,我可以修改。而陳凱歌正好對這個劇本沒興趣,也爽快地答應了。蘆葦對原著進行了大範圍的修改,參照了《末代皇帝》的劇作,使其具有了史詩電影的特質。
-
京字京韻特色,民俗風情展現,文化意蘊是《霸王別姬》成功的關鍵
電影《霸王別姬》海報一、由小說到劇本,由劇本到小說,電影《霸王別姬》中所蘊含的文化意蘊"霸王別姬"的歷史故事,各位應該是再耳熟能詳不過了"霸王別姬"這一歷史故事,反映出了項羽與虞姬之間感天動地的愛情,被世人所傳頌,後被改編為京劇,成為了梅蘭芳大師的代表作之一。小說《霸王別姬》,便是李碧華由京劇《霸王別姬》中受到的啟發創作而成的。
-
猶如「諾貝爾文學獎詛咒」的《霸王別姬》
編劇蘆葦再來看看電影《霸王別姬》的重要靈魂人物:導演陳凱歌,編劇李碧華、蘆葦。李碧華是小說《霸王別姬》的原作者,也是香港很有名氣的一位女作家,她的參與順理成章,很多改編自啥啥原著的電影製作都會邀請原作者參與,以保證電影作品的原本汁味。但在實際拍攝中,她只是起到顧問的作用,電影劇本的主要創作人,實際上是蘆葦。
-
看完了電影《報仇》,李碧華寫出了《霸王別姬》的初稿
在看電影《報仇》之前,李碧華根本就不懂京劇,也是因為這部電影,她就迷戀上了京劇,狄龍和姜大衛在電影中深厚的情誼,讓李碧華獲得了靈感,她用自己的方式,讓"關小樓"復活,成為她小說中的主角名字,這部作品就是後來的小說
-
《霸王別姬》(節選)——李碧華
作家李碧華,女,原名李白,生於1959年,祖籍中國廣東臺山,出生、成長於香港,畢業於香港著名女子學校香港真光中學。曾任小學教師、同時擔任人物專訪記者、電視編劇、電影編劇及舞劇策劃,先後在刊物撰寫專欄及小說。代表作品有《霸王別姬》《青蛇》《秦俑》《胭脂扣》《生死橋》《餃子》《誘僧》等 。專欄及小說在陸港臺新馬等地區報刊登載,結集出版逾百本,並有多國譯本。
-
《霸王別姬》撒了兩個謊,才有了現在中國電影史上的這部曠世佳作
1988年4月,一個朋友給製片人徐楓推薦:「《霸王別姬》是本很有意思的小說。」徐楓找來一看,果然。 她立馬就去見了李碧華:「我和她談了三天三夜,買下了這本小說的版權。」 後來,徐楓找來了陳凱歌,說服了陳凱歌拍攝《霸王別姬》。
-
第一編劇蘆葦:犯過流氓罪蹲過號子,沒他就沒有陳凱歌今天的地位
一打聽才知道,劇本是西影廠的蘆葦改的。陳凱歌找到蘆葦,問他有沒有興趣和他一起做一部京劇的電影,並將小說《霸王別姬》推薦給他讀。蘆葦讀完了書,陳凱歌又問他對小說的看法。蘆葦沉思片刻,決定說實話,「是個二流小說,通篇男歡女愛,格局不大。」
-
從《生死橋》到《霸王別姬》:李碧華筆下的殊途之愛
就像《青蛇》和《誘僧》那樣,都是通過「僧人」這個極具特殊性的人物形象來講述故事,僧人和紅塵是相悖的,這顯而易見,她充分利用了兩者的內在衝突,來講述紅塵往事,不得不說,有了這種衝突,小說才更加打動人心。今天要比較的兩部作品,篇幅都比較長,一者為《生死橋》,一者為《霸王別姬》。兩篇小說都是唱戲者的故事,在時代的變化和個人的選擇中,唱戲者的命運就牽動了讀者的心。