單身狗別再說「single dog」了!地道口語是這樣說滴

2020-12-13 騰訊網

這個周末就是雙十一啦!大家的購物車都裝滿了嗎?除了買買買之外,雙十一似乎還是另外一個節日,如果你不幸也要「過節 」,在嘲笑自己是「單身狗」時,可別再用「Single Dog」啦!這種說法是錯誤的!今天,就來學習一下正確的表達方式吧!

單身狗= Damn single

「Single」本身就是「單身」的意思,在前面加個「damn」,直譯為「該死的單身」,朋友之間使用是不是更有一些戲謔之意呢?

This year I am damn single.

今年我是單身狗。

關於「單身」還有這些說法

Bare branches:光禿禿的樹枝,形容「光棍」的意思。

Bill is bare branches and he doesn't fall in love with anyone.

比爾是一個光棍,他沒有愛上任何人。

I'm unattached.:直譯「我是自由人」,延伸為「我單身」。

I'm unattached and I can go out tonight.

我是單身,我今晚可以出去玩。

I'm not taken.:直譯「我未被佔領」,延伸為「我單身」。

I'm not taken. Can I dance with you?

我單身呢,我能跟你跳舞嗎?

Bachelor:Bachelor除了表示「學士」之外,還可以表示「單身漢」

He is a bachelor ;once he is fed, no one is hungry in his family.

他是光棍兒一條,一人吃飽全家不餓。

「脫光」英語怎麼說?

既然講到「光棍節」、「單身狗」,那如何表達「脫光」呢?

脫光=Take off all the clothes ?肯定不是!漢語中「脫光」的意思是告別單身,所以「我脫光/脫單啦!」的英文可以是:

I stopped being single.

There is someone in my life .

怎麼樣,夠直接夠明了,足以嚇退(=禮貌拒絕)熱情的追求者了吧!

說完了光棍,那麼光棍節怎麼用英語表達呢?常見的表達有:Single's Day, Singles' Day, Bachelor's Day等。

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 誰告訴你單身狗叫single dog?這裡有身為單身狗應有的修養!
    說起單身狗,相信大部分人第一時間想到的就是single dog,接著腦海中自動循環聖誕BGM:single dog, single dog, single all the way~ 而我們可愛的度娘也是這麼回答我們的雖然大家都知道這只是中國式翻譯,但身為一隻貨真價實、如假包換的單身狗,還是得擁有身為單身狗的自我修養。
  • 「單身狗」不是「single dog」!怪不得被虐的是你……
    不得不說,你努力凹造型的樣子,太狗了!(狗在網絡用語中是離譜的意思,是一個抽象概念。褒義時基本與"牛"的意思相近,但應用的範圍比牛更為廣泛,也有可愛的意思。)如果這位小哥把拍這套照片三分之一的用心拿出來,還愁找不到對象?
  • single dog真的只是只狗!單身狗從來不是這樣翻譯的!
    究竟single dog是不是「單身狗」正確的英語翻譯呢?一.單身狗真的是「狗」?首先,所謂的「單身狗」真的是狗嗎?當然不是,所以single dog作為一個英語單詞,意思只是一隻單身的「狗」的意思,國外根本是不會有這種用法,而外國人也不會懂你所表達的意思。
  • 七夕虐狗節,「單身狗」英文說成 single dog,老外聽得懂嗎?
    「單身狗」英文其實不管是西方情人節,還是中國的七夕節,對於「單身狗」來說都是虐狗節!世界上本沒有「單身狗」,狗糧吃得多了,人就變成了狗!——來自單身狗哀嚎那麼「單身狗」的英文難道是 single dog?「單身狗」通常是一種單身男女的一種自嘲,國外根本沒有這個說法!
  • 一句話證明你是單身狗:Single dog,Single dog……
    網友們在評論區都炸開了鍋:扎心了老鐵篇「聖誕節快到了,街上放的聖誕音樂進入我的耳朵後會自動轉換成:Single dog,Single dog,Single all the day.」散發著單身狗的清香不好嗎?」「為啥沒事總是要提一嘴子我們單身狗?」「只想把錢花在吃上,把時間花在睡覺上。有錢就多吃點兒,有時間就多睡會不好嗎?」「我憑本事單身的,為什麼要證明?」「我們不是單身狗,我們是單身貴族!」
  • 在英語中單身狗到底該怎麼說?用「Single dog」?不,大錯特錯
    比如在西湖孤山就有這樣一副對聯「山山水水處處明明秀秀;晴晴雨雨時時好好奇奇。」而看這裡小編也不由想到了蘇東坡那首描述西湖的美景詩句:「水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。」這首對聯與這首詩可謂是十分相襯,使得西湖的山水風光躍然於紙上。好了,言歸正傳!
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    當然不能直譯成「scatter dog food」啦,因為這裡的「狗糧」可不是給貓貓狗狗吃的,而是指CP們公開「秀恩愛」,在視覺上、心理上傷害單身一族(也被稱為「單身狗」)的行為,俗稱「虐狗」。(註:cp是英文couple的縮寫,指夫妻或者情侶。)
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    Puppy love也有著純純的戀愛的含義,表示少男少女之間短暫的愛情,也叫Calf love那麼單身狗就可以用single dog來表示Single dog owners, take note. 單身養狗一族可要注意了。其實在很多英文俚語當中,有很多與dog相關的表達,讓我們一起學習一下吧!
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    可以這樣理解:「伏」就是天氣太熱了,宜伏不宜動。(入伏啦,最好是啥事兒也別做,最好是隱伏起來,像狗一樣匍匐著,張口吐舌。)今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了,還可以稱為「三伏Plus」。
  • I like dog根本不是「我喜歡狗」!別再這樣說啦!
    狗狗是人類最好的朋友我們親切地稱它們為「毛孩子」但千萬別把「我喜歡狗」說成I like dog!會嚇壞歪果仁~I like dog什麼意思?我喜歡吃狗肉當dog不分單複數時dog表示:狗肉因為:一張表分清單複數區別:喜歡狗狗的就是「愛狗人士」了~英語這樣說:dog person表示↓
  • 單身的男的叫單身狗,單身的女的叫狗不理!
    1.單身的男的叫單身狗,單身的女的叫狗不理! A single man is called a single dog, and a single woman is called a dog! 2.我太可愛了,連蚊子都要親我一口。
  • 情人節,教你如何用英文正確表達「單身狗」和「撒狗糧」!
    又到了小兩口秀恩愛,單身狗被虐的日子了。如果你不想被虐,那還是抽出翻朋友圈的時間來大白這學學小知識吧。今天我們借情人節的這個主題來聊聊相關英語詞彙,大家好好學啊!1、情人節(2月14日)中國情人節是農曆七月七,也就是我們說的七夕,而今天的情人節是西方國家的傳統節日之一,又叫聖瓦倫丁節或聖華倫泰節。
  • 知行翻譯:「dog ear」可不能翻譯成狗耳朵,不然會被別人嘲笑的
    隨著人們生活水平的不斷提高,很多人都開始養一些小寵物,來增加生活的樂趣,最常見的寵物莫過於貓和狗,狗狗是人類忠誠的朋友,而貓咪憨態可掬的樣子讓人歡樂不已。今天知行君想要和大家分享幾則和狗狗,貓咪有關的英語詞彙,別回頭向國際友人講述自己和寵物的故事時鬧出笑話。
  • 英語常用口語:日常英語口語對話——談論養寵物
    【導語】對於剛開始練習口語的同學,老師一般都會建議他們從日常英語開始。這很好理解,因為日常英語涉及的話題都是普通生活的方方面面,不但實用而且容易掌握。學習日常英語口語要從詞句開始,但是也不能局限於詞句,因為我們的最終目的是要進行日常英語口語對話的。新東方網整理了相關內容,快來看看吧!希望能幫助到你~更多相關訊息請關注新東方網!
  • 「dirty dog」別理解成「很髒的狗」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty dog, 這個短語的含義不是指「很髒的狗」,其正確的含義是:dirty dog 壞蛋,卑鄙齷齪的人;卑鄙小人Your agent seems
  • 「累成狗」英文怎麼說?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個慄子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林·羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。
  • 18個搞笑的單身說說來了,句句搞怪,適合發朋友圈
    一、我現在才發現,我還真是個平平無奇的單身小天才呢。I'm discovering now that I'm a single genius.二、喂,有人收購閒置的寶貝嗎?你看我怎麼樣?反正我這麼閒著也是閒著。
  • dog是「狗」,chance是「機會」,dog's chance不是「狗的機會」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog's chance, 這個短語的含義不是指「狗的機會」,其正確的含義是:dog's chance 機會渺茫,極少的機會Considering
  • 「單身狗」有4個很地道、優雅的英語名稱!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「單身狗」有4個很地道、優雅的英語名稱!   不得不說,馬雲真是厲害,抓住單身人士寂寞空虛的心理,憑空造出一個營銷節日,最終演變成全民狂歡,讓無數人無怨無悔地放空荷包。   那麼,雙11的主角們,你們知道英語裡,如何描述各種單身人士嗎?   說到單身,使用最普遍的詞是single,這個詞單女通用,說的是一種單著的狀況。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。