北京大學日語筆譯考研經驗分享

2020-12-11 初心聯盟

※本文內容由北京大學2019年日語筆譯考生——蟈蟈同學分享

前言

我的情況是:初試379.5分,並列12名。複試83.7分,總排名第10。

誠如各位所見,無論初試還是複試,其實我都是險勝。客觀來說,有機會跟大家分享經驗,很大程度上是運氣加成。下文中,我會儘量挖掘這個偶然事件背後的必然因素,希望對大家有所幫助。

另外,學習方法有個體差異。還請大家從自己的實際情況出發,選擇性地相信借鑑。

個人情況

日語專業出身,但真正開始認真學日語是大二下的事情,N1也是大三上才低分飄過。總而言之,我的基礎真的不算很好。所以當我跟憲老師說明我的情況、問他我考北大的可行性的時候,憲老師的答覆是「目前還沒有這樣的先例,確實比較冒險,但是想好了不妨一試。」

結合我備考經歷來看,憲老師當時的話真的是十分中肯客觀了。

所以建議大家在擇校之前,還是好好思考一下:

你是否有長期備考的的成功經驗和心理準備?

自己日語基礎如何?

是否了解過目標院校的真題?

目前差距有多大?

你是否有方法補齊這些差距?

如果想好了不妨一試。

(聯盟建議同學們都思考一下以上的問題)

學習心態及方法總論

1、學習心態

備考過程中,一定要保持好的心態。首先

多給自己正向積極的自我暗示

不要浪費時間去焦慮

你的想法會直接影響你的行動力。

其次要正視問題和差距,努力補齊短板,解決問題。務必要做好花時間 「試錯」的心理準備,即你可能不能一次性找到最適合自己的學習方法和節奏。這些都需要你在實踐中不斷調整。

2、學習方法總論

這一部分個體差異尤其大,大家酌情參考。

①量化成果

藉助番茄todo一類的APP記錄自己每天具體有多少時間真正投入到學習中。這樣做本身的好處有:

一是在學習過程中可以免受手機幹擾;

二是打破以往的學習時長記錄的願望會帶來學習動力;

三是記錄在案的投入會帶來成就感。

這一步也是進行規劃和回顧總結的基礎。

②合理規劃

首先,規劃要具體。我的方法是做規劃時寫明每項任務預計花費的番茄數(番茄鐘的計時單位,每25分鐘為1個番茄),再具體計劃幾天完成該任務,在此基礎上制定每日計劃。

另外,規劃要有餘裕,以免因無法按時完成計劃而產生焦慮。例如把預計6個番茄完成的任務,規劃在8個番茄內完成。

③ 定期總結回顧

每天以記錄的的方式梳理當天時間的安排情況。對照計劃,反思計劃未如期執行的原因。

另外記錄時重點標註出既未好好學習,也未好好休息的「黑洞時間」,分析其成因及高發時段,並在今後有意識的避免。

④場景分離

讓學習和生活有各自的對應場景。我是把宿舍區域劃定為吃飯休息區域,離開宿舍到圖書館或自習室去學習,這樣做可以有效避免幹擾。

⑤利用經驗貼

多看經驗貼,對比前輩們的方法,尤其留心被重複提到的部分。自己做筆記進行整理,探索自己的學習方法

另外還可以把經驗貼轉存到印象筆記。這樣疑惑產生時,就可以通過搜索關鍵字,有針對性的快速找到相應的內容。

⑥有效利用課堂資源

這條主要針對在校備考的日專生。不建議放棄聽課自己複習。一是效率不會太高,二是可能會錯過學習的機會,因為如能遇到好的老師,認真聽課的收益是極大的。

初試備考

1、前期:

肖秀榮《精講精練》《1000題》+徐濤課件+徐濤網課

課程方面推薦徐濤。但不建議按照他說的課後自己整理政治筆記,很浪費時間。建議直接列印課件,隨堂做適當筆記。把更多的時間用在自己梳理知識邏輯上。

書籍方面,《精講精練》內容非常詳實,但是冗長枯燥,所以不建議直接閱讀。建議在做過《1000題》後,用這本書來填補疏漏。因為《1000題》裡可能會出現徐濤老師沒有講過的內容,針對這種情況,就可以查找《精講精練》的相關內容,作為補充知識學習。

2、後期:

《背誦筆記》+小黃書/肖四肖八

因為喜歡徐濤老師的上課方式,所以我只看了背誦筆記和小黃書。我的感受是《背誦筆記》及配套課程對於鞏固基礎知識很有用。而小黃書側重做題方法,如果能熟背的話,也足夠應對大題了。

至於肖四肖八,我沒來得及看。但是聽同學說基本壓中原題,所以也推薦給大家。

翻譯碩士日語

1、第一道大題是選擇題

考察慣用句,擬聲擬態詞,以及單詞具體用法等內容。據說以往還考察過數詞。這個部分出題非常靈活,主要靠平時廣泛的學習積累。

想提醒大家的是,我只背了專四專八的慣用句,所以考試時還是有拿不準的地方。建議大家找憲老師購買一本《日語常用慣用句分類學習詞典》來學習。

2、第二道大題是語法選擇題

其中也考察敬語和古典日語的相關知識。總體難度跟N1持平,只要重視基礎,吃透N1到N5的所有句型,基本沒問題。

3、第三道大題是讀解題

常考2010年前的N1讀解原題。所以可通過做真題解決。

4、推薦書目:

①《新編日語語法教程》(上外出版社)

②《日語語法總結20課》(初級+中級)

③《日語句型地道表達500例》

④《藍寶書N1—N5》(華理出版社)

⑤2000年以來的歷年N1真題

⑥《日語專業八級考試(敬語語法篇)》

⑦《日本古典文法》(外研社)

⑧《新編日語語法》:內容詳實,也相對枯燥。因為它的內容設計和初心專項課很接近,所以我主要是配合專項課使用。另外,由於語法流派不同,該書和專項課老師對一些概念的界定會有出入,但大方向是一致的。

⑨《藍寶書N1—N5》:建議熟讀,並不斷對照最後的語法條目進行自測。

《日語語法總結20課》對鞏固基礎很用幫助,《日語句型地道表達500例》對語法辨析有幫助。兩本都是日本老師編的書,且好讀易記。

⑩N1真題:著重把握語法題和讀解題,對應試非常有幫助。

《日語專業八級考試(敬語語法篇)》:主要推薦敬語部分,對應的題目也很經典、唯一的不足是答案沒有解析,且有錯誤答案。

《日本古典文法》(外研社):這本書是初心的老師推薦的,非常好用。古典日語如果是自學的話,一開始會覺得吃力,但下點功夫記住變形後,可以聽聽初心米爾老師的古典日語課(零基礎聽這個課會很吃力),會很有收穫。

另外,初心的專項課裡面也包括古典日語這個部分,專項課老師講得非常細緻,且聽課門檻低,零基礎也可以聽懂。報了專項課的同學也可以在這個部分學習。

日語翻譯基礎

1、詞彙部分:

日譯漢部分我做的非常不好,幾乎有一半是放棄的,這個部分請大家關注其他大神的經驗貼。

漢譯日部分都是cri和人民中國的熱詞。關注公眾號,每天記兩個即可。另外初心也會幫忙總結,還會給出拓展的詞彙幫助記憶。

2、文章部分:

中譯日和日譯中的題材都是「政經+散文/議論文/小說」這樣的排布,且政經佔較大比例。如果平時練習得當,政經類文章會有很大的提分空間。我的練習素材幾乎都是初心的通用課作業裡的文章,總量雖然不算太大,但每篇都吃透的話也夠用了。

關鍵步驟:針對翻譯時遇到拿不準的地方,專門拿出一個筆記本做記錄其正確翻譯方法,並定期回顧。

3、推薦書目:

①《日語筆譯》(北京大學出版社)

②《漢日翻譯教程》(蘇琦,商務印書館)

複試備考

如果有報初心的專項課的話,初試結束不久,老師們就會提醒你準備複試了。複試涉及到的自我介紹、複試常見問題、自我陳述等材料,都會得到初心老師及時的修改反饋。以及有無限次數的模擬面試機會。

(在此特別鳴謝炸雞老師不厭其煩的幫我模擬面試)

由於初試結束後對於進複試我沒報太大的期望,所以自己準備得不算充分。現在回想起來,有很多本來可以做得更好的地方,下面跟大家具體分享:

1、自我介紹

複試當天北大貼出的公告上明確要求「在簡單自我介紹後,談談對翻譯學習和翻譯工作的理解,以及將來的理想和抱負」。我想這個應該不會有太大變動,所以大家準備自我介紹時基本可以參照這個思路。

另外炸老師安利的的B站影子跟讀材料也特別好,複試前可以每天跟讀練習,修正語音語調。(B站搜索「日語流利說 影子跟讀」即可找到)

2、視譯

複試當天抽籤決定視譯內容,我抽到的兩篇都是政經題材,所以大家練習的時候可以以政經為主,當然其他題材也要適當練習。

複試時,有 1分鐘時間瀏覽文章。這個時間非常緊張,再加上壓力大的話,很有可能根本看不進去。所以平時練習時,要掐表嚴格限制瀏覽時間。當然,規定時間內看不完也不必強求,而要著重練習「邊看邊翻」。另外,不必追求每個詞都翻譯到,保持整體的流暢才是最重要的。

3、問答環節

初心會提供複試常見問題作為參考,但是僅僅這樣是不夠的。建議根據自我介紹和自我陳述中的內容,猜想一切老師可能提到的問題,把他們都記錄下來,準備好你的回答後可以交給初心的老師修改。

另外,準備回答時要注意:

① 長段回答要有條理。

② 給簡短的回答補充支撐它的實例,或進行具體的解釋說明。這是從前輩那得到的經驗,要儘量延展話題,爭取在短時間內給老師留下更立體的印象。

③ 要善於轉化問題。同一個問題可以有很多種問法,一個答案也可以對應好幾個問題。

比如複試時老師問我「為什麼不考本校的研究生?」。當時我沒有反應過來,所以回答的也不是很好。後來想想,其實這個問題不是可以轉化為我準備過的 「為什麼要考北大」嗎?

總結

備考的日子對我來說是永遠值得懷念的充實的、規律的、純粹的時光。

感謝初心聯盟認真負責的老師們全程護航。也希望正在備考的大家都可以享受這個過程,並有好運相伴,得到自己想要的結果。

本文來源於讀者投稿,文中立場不代表本公眾號立場

本文文責投稿人自負,並已授權初心聯盟獨家發布。

相關焦點

  • 上海大學日語筆譯考研經驗分享
    劉學妹是一位才貌雙全的熱心姑娘,我第一次認識她是通過上海大學17級日語筆譯的同學。小夥伴們告訴我,劉妹去年就考的很不錯、長得也非常可愛,但是在口語方面吃了虧,所以錯過了17級。不過好在最後還是來到了上海大學,並且願意將自己的所有經驗和體悟詳細地分享給初心聯盟,讓更多努力的學弟學妹能圓夢上大。
  • 北京大學美女學霸分享翻譯碩士日語備考經驗
    北京大學第二彈《北京大學學霸分享翻譯碩士日語備考經驗》,恭喜小姐姐成功考入北京大學。圖片:北大未名湖畔的貓本篇供稿人:糰子本篇依然是順利考入北京大學的初心聯盟學員糰子同學傾心所寫。感謝糰子對初心聯盟的有獎考研徵集令的支持。本篇以時間、科目、生活為中心展開分享,希望對大家有所啟發。同時,希望還在猶豫的同學們抓住轉瞬即逝的時光與機會,儘早加入初心聯盟大家庭,共同度過充實的考研時光。
  • 2019年北京大學日語MTI考研經驗分享
    備考的時候曾無數次看別人的經驗貼吸取力量,幻想著自己也能考上給別人力量就好了。如今寫這篇經驗貼頗有還願的意味,也真誠地希望能對看到的人有所幫助。我原本是沒有想過要考研的,大三在日本交換留學了一年,打算大四通過校招直接工作。結果大四回國的時候意外得到了保研名額,想著得到了就去試試唄。
  • 2019考研北京大學複試分數線已公布
    2020考研成績查詢入口及查詢時間、查詢方式陸續公布,每年,考研國家線的公布時間都比較晚,往往都是在初試成績至少公布一個多月之後才會公布。中公考研小編整理了「北京大學歷年考研複試分數線 」一文,希望能給備戰考研考生提供幫助~,快來點擊查閱吧2019考研北京大學複試分數線已公布!
  • 2020華中師範大學日語學碩考研經驗+華東理工夏令營經驗分享
    原創日向華中師範學碩考研經驗華東理工夏令營經驗分享#日語考研四、華中複試五、華東理工大學日語語言文學方向夏令營的經驗真題題型&內容回憶(一)綜合日語:單詞:20*2分華東理工夏令營經驗華東理工大學日語語言文學方向夏令營的經驗:筆試:單詞平假名寫漢字漢字寫平假名
  • 2020鄭州大學日語筆譯初試+複試經驗分享——可勁兒衝呀!
    #原創大兔子的葉子2020鄭州大學日語筆譯初試+複試經驗分享寫在前面2020年的考研戰線真的很長,時間很久,久到我都快忘了自己考過研在自己考研之初,翻遍全網沒能找到一篇關於鄭大日語筆譯的經驗貼,就那樣一天又一天毫無目標的備考,那時我就暗暗地想如果我能考上我就要寫一篇超長的經驗貼,不為別的,就為了後來備考鄭大的人能夠有把握一些,不要像我當時那樣迷茫,現在我來兌現自己的承諾了哈哈哈。在寫這篇經驗貼之前,我思考了很久,想著如何寫才能最大限度地表達出自己的想法,怎樣寫才能更好地幫助到後來的人,可能會有些語無倫次,但是還是有乾貨可看滴!
  • 大丸子的天津外國語大學2019年日語筆譯真題回憶+經驗分享
    ※本文內容由天津外國語大學2019年日語口譯考生——大丸子同學回憶分享【翻譯碩士日語 213】一、漢字標假名10個:灑落【經驗分享】一、目標院校的確定考研,一直被稱為改變人生命運的第二次考試。因此,確定目標院校很重要,不能單純的奔著學校的名頭就去,要認真的考慮各種因素,再去決定。
  • 2022考研:中國礦業大學(北京)英語筆譯考研經驗備考複習指導
    距離考研結束,已經過去了小半年的時間,心境漸漸恢復平靜。回想自己考研之路,自己也總結了一些考研經驗和心得,因此想與學弟學妹一同分享,希望能夠幫助到大家。1、關於擇校和定專業。由於本人本科為英語專業,且對翻譯比較感興趣,所以選擇了翻譯碩士,但是在口筆譯之間,筆譯能力強於口譯能力,而且考上筆譯後也有機會學習口譯,因此在這兩者間,果斷選擇了英語筆譯。至於院校選擇,我首先定位在北京,本人是河北人,北京離家近,且去過很多次北京,對北京比較熟悉。
  • 大連外國語大學日語學碩考研經驗貼
    今天仍然為大家送上一篇大連外國語大學的經驗帖,真的是名副其實的高人氣~這篇經驗帖出自一位報考大外學碩的小姐姐,其中詳細地介紹了各科的備考書單、備考經驗,以及複試心得,接下來具體看看吧~2018年是大外日語學碩題型改革的第一年。往年日語學碩的考試科目是:專業課一日語語言理論;專業課二日本文學。而今年考試大綱完全變了:專業課一綜合日語;專業課二日語翻譯與寫作。
  • 桃太郎的2018年天津外國語大學日語考研經驗帖
    大家好,我叫桃太郎~今年報考了天津外國語大學日語研究生,初試政治離分數線差一分,因此僅提供初試經驗。考完後發現自己其實浪費了太多時間,走了太多彎路,在這裡給大家分享一些我的考研經驗,希望大家能少走一些彎路。對我來說天外沒那麼難考,難考的是政治,請大家千萬不要輕視政治!
  • 吉林大學日語筆譯考後感
    考完初試,心情忐忑,一來不知道自己考得是好是差,似好又似差,全憑老師高抬貴手的那種;二來對自己複試的日語水平實在沒信心。不知道這篇是經驗帖還是回顧貼,先自我介紹吧。本科南京農業大學日專,在校期間前兩年不緊不慢地學習,大三大四除了邊玩手機邊上課,其餘時間幾乎沒碰過日語,大三下學期七月份116擦線過N1。
  • 2020東北財經大學日語筆譯430+ 初試及複試經驗——努力就對了
    原創 等等泡芙呀東財日語筆譯430+初試及複試經驗上岸經驗貼本人情況南方一所普通一本院校,大學過了N1、 專八。大家可以吸取這點經驗教訓,不緊不慢的來。我的知識儲備真的是不夠,差不多有一半的選擇題都是蒙的。一直到出成績都怕這門課拉分。最後120多分,真的是一半憑運氣,感到特別知足。
  • 翻譯碩士考研不同專業院校排名
    院校排名一直是廣大考生在擇校過程中不可忽視的判斷依據之一,小編此次為大家整理了翻譯碩士不同專業的院校排名,包括英語翻碩、德語翻碩、日語翻碩、法語翻碩、德語翻碩、朝鮮語翻碩等,供考研er參考。
  • 北京大學日語MTI中心送出第一屆畢業生
    人民網北京6月12日電 (記者王曉霞)北京大學日語MTI(翻譯碩士)中心2014屆畢業典禮昨天在北大校園內舉行。中國文化部前副部長劉德有,北京大學外國語學院日語系主任金勳、日本杏林大學教授塚本慶一等嘉賓以及日語MTI中心的各位執教老師和學生們一同為該中心第一屆的畢業生送行,給他們送出寄語送上祝福。
  • 2020中國海洋大學日語語言文學考研經驗貼
    原創 小劉吃不胖海大日語語言文學考研經驗案ずるより生むが易し寫在前面雖然過程比較艱難,但終於塵埃落定了根據我的經驗給大家提出的最重要的一點建議就是:在考場上沒有百分百把握不要隨便改選擇題啊啊啊啊!!!! 流下了悔恨的淚水…… 其實寫政治的經驗貼在知乎上有很多,大家都是大同小異的。政治老師比較推薦肖秀榮和徐濤,腿姐近幾年好像也不錯,不過不太了解。肖爺爺一直是政治界的權威人物,雖然去年有點翻車,但最後輸出的內容還是肖爺爺的(主要是因為沒辦法只背了那些hhh)。
  • 2020北京理工大學日語語言文學考研經驗貼
    原創飛入芒花2020北京理工大學日語語言文學考研經驗貼#日語考研第三階段是十一月下旬和十二月上旬,每天早晨六點半到七點半背初心的公眾號分享的作文、慣用語和單詞(事實證明很有用,我就背到了,哈哈)綜合日語一 題型第一部分日本概況
  • 「經驗分享」2021年四川外國語大學日語筆譯真題回憶
    ▲翻譯碩士日語第一大題 漢字寫假名10個甲高い忌々しい憚る疎か 第二大題 假名寫漢字10個  けはいそらみみ 都很簡單,應該都是綜合日語五、六上面的單詞第三大題 選擇15個都是語法,像~いかんでは、~でしかない。
  • 【外語兼職】12.7&12.8 日語/英語筆譯、口譯
    【漢語-日語 遊戲類兼職譯員需求】 要求: 1.遊戲翻譯類經驗豐富(有遊戲類翻譯經驗優先) 沒有遊戲類翻譯經驗者,語言表達好本身愛玩遊戲,對遊戲理解性好也可 2.日語native或native級譯員
  • 日語筆譯 - 天津外國語大學研究生招生網
    日語筆譯   日語MTI(筆譯)方向旨在培養適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業型日語筆譯人才。該方向採用授課、翻譯教學實踐、畢業實習等方式培養。經過培養,使學習者能夠達到在國家機關、企事業單位和外事部門獨立承擔高級筆譯工作的水平。  主要課程有:翻譯理論、跨文化交際與翻譯、文化傳播與翻譯、翻譯批評與賞析、文化典籍翻譯、計算機輔助翻譯、誤譯分析研究等,同時開設文學、新聞、經貿、法律、聯合國文件等專業翻譯課程。
  • 「經驗分享」2021華中師範大學日語筆譯真題回憶及備考經驗
    其實前期認真做完1000題和優題庫,選擇題基礎就很紮實了,我到做肖8肖4的時候選擇題基本上都穩定在40分左右,所以只要一步一步認真的按計劃走,政治其實不需要花太多的時間,也並不很難,我們可以把時間都勻給日語哈哈。日語基礎這一門從上面的真題可以看出,基礎扎不紮實真的很重要!