不論你是學了多久的英語,都會注意到一丟丟英語的學習與中文學習的差異和類似。
例如:中文的拼音四聲調簡直讓外國友人們抓狂,每個聲調會對應不同的文字以及不同的含義,舉個例子chi,用拼音四聲調可以寫出吃,痴,池,持,遲,馳,尺,齒,恥,赤,斥.....等多個漢字,且不說能寫出多少漢字,每個漢字還有不同含義又不斷引申出新意!真不怪外國朋友們,小編對你們表示心疼;而英文中,同一個單詞也會有不同的讀法,對應的甚至會是不同的詞性及含義,同樣的舉個例子,conduct,動詞表示「組織;安排;實施;執行;指揮;引導「讀作 /kn'dkt/,重音在後;而名詞表示」行為;舉止「讀作 /'kndkt/,重音卻在前呢!
嗯,是否已經感到頭大了?
不,掌握了這個技巧,只要在平時單詞的記憶時多加留意,既可以讓你在聽力的時候更加精準,也會對你的做題效率有所提升哦!
接下來我們以good一詞為例,繼續仔細地說說英語翻譯中常常碰到的難題!
來,告訴小編,碰到good這個詞,你的腦海中蹦出了幾個意思?分別是什麼含義呢?
哈哈,有朋友弱弱地遞過來一句,不就是」好的「的意思嗎?
那麼試著翻譯下面的短語:
1. good fire
2. good hard work
是不是翻譯起來有點困難呢?
對,這是我們學習中常碰到的一個現象。英語單詞本身就有很多的引申義,所以,我們要做的就是勤查字典,並且結合語境,從諸多的詞義當中去挑選或引申與本詞組或句子最合適的詞義。
因而,解答上面兩個問題:
第一個fire表示」爐火「,此處good我們可以譯為"旺盛的",故譯為「旺盛的爐火」。
第二個work表示「工作」,hard在前為形容詞表示「艱巨的」,那麼此時的good就相當於副詞very了,表示「很,十分「,故譯為」一項十分艱巨的工作「。
這樣解釋下來,大家有沒有靈光一閃,突然被打通了任督二脈的感覺呢?!
打鐵需趁熱,準備個小本本兒,我們快快一起來做幾道題吧!
1)thick hair
2)thick weather
3)a thick voice
4)a heavy meal
5)light meal
6)heavy reading
7)a heavy thinker
8)a heavy schedule
9)a close mind
10)a closed case
11)a broken man
12)a broken soldier
13)a broken promise
14)a good soil
15)a car with good brakes
答案在此哈~
1)濃密的頭髮
2)陰沉的天氣
3)嘶啞的聲音
4)不易消化的飯菜
5)清淡的食物
6)沉悶的讀物
7)思想深沉的人
8)排得很緊的日程表
9)閉關自守的思想
10)已了結的案件
11)一個絕望的人
12)一個殘廢的軍人
13)背棄的諾言
14)肥沃的土壤
15)剎車可靠的汽車
下期預告:會推薦給大家一首好聽又易學的英語歌曲,盡請期待哦!希望大家多多關注小編!