滾石樂隊在1968年發布了專輯《Beggars Banquet》,這張專輯之後也成為了滾石樂隊最有影響力的專輯之一,其中一首歌叫《Sympathy For The Devil》,後來被很多著名的樂隊翻唱過,也被很多經典影視劇用作插曲或者片尾曲。
最讓人印象深刻的應該是阿湯哥和皮特版的電影《夜訪吸血鬼》的片尾,復活的吸血鬼開著跑車調大了音響,聽著《Sympathy For The Devil》駛向大都會。
這首歌以第一人稱敘事,用致敬魔鬼的反諷控訴人類歷史中的暴行。歡快的桑巴曲風,歌詞卻字字是諷刺的控訴,後來在滾石雜誌評選的史上最偉大的500首歌曲中位列第32位。
Please allow me to introduce myself
請允許我介紹我自己
I'm a man of wealth and taste
我是一個富有且又品味的人
I've been around for a long long year
我來這裡已有很多年了
Stolen many man's soul and faith
偷走了許多人的靈魂和信仰
I was around when Jesus Christ had His moment
我在耶穌承受痛苦和質疑的時候
Of doubt and pain
來到這裡
Made damn sure that Pilate washed his hands
我見證了彼拉多清洗他的雙手
And sealed His fate
封閉了他的命運
Pleased to meet you hope you guess my name
很高興見到你 來猜猜我的真名
But what's puzzling you is the nature of my game
但是困擾你的是 我遊戲的真諦
Stuck around St. Petersburg
我在聖彼得堡遊蕩
When I saw it was a time for a change
當我發現時逢巨變
Killed the Tzar and his ministers
沙皇和他的大臣們被殺掉
Anastasia screamed in vain
安娜塔西亞(俄國「末代沙皇」尼古拉二世的公主)痛苦也毫無用處
I rode a tank held a gen'rals rank
我駕駛坦克 佩戴將軍的勳章
When the blitzkrieg raged and the bodies stank
閃電戰肆虐 到處都是腐屍
Pleased to meet you hope you guess my name.
很高興見到你 來猜猜我的真名
Ah what's puzzling you is the nature of my game.
困擾你的是我遊戲的真諦
I watched the glee
我興致勃勃地看著
While your kings and queens fought for ten decades
你們的國王和皇后戰鬥了數百年
For the Gods they made
為了他們的宗教和信仰
I shouted out "Who killed the Kennedy's?"
我大喊道 是誰殺了甘迺迪?
When after all it was you and me
歸根結底 就是我和你
Let me please intruduce myself
請允許我介紹自己
I'm a man of wealth and taste
我是一個富有且有品位的人
And I lay traps for troubadors
我為遊吟詩人設下陷阱
Who get killed before they reach Bombay
在他們到達孟買之前取其性命
Pleased to meet you hope you guess my name.
很高興認識你 來猜猜我的真名
But what's puzzling you is the nature of my game.
但困擾你的是我遊戲的真諦
Just as every cop is a criminal
就像每個警察都是罪犯
And all the sinners saints
每個罪人都是聖徒
As heads is tails
正如頭就是尾巴
Just call me Lucifer
叫我路西法吧
'Cause I'm in need of some restraint
因為我需要套上桎梏
So if you meet me, have some courtesy
如果你見到我 請保持尊敬
Have some sympathy and some taste
請有點同情 請有點品位
Use all your well learned politesse
用你所有熟練的禮節
Or I'll lay your soul to waste
否則我將帶走你的靈魂
Pleased to meet you hope you guess my name
很高興見到你 來猜猜我的真名
But what's puzzling you is the nature of my game
但困擾你的是我遊戲的真諦
魔鬼來到人間,卻發現這世界的惡根本不是來自魔鬼,人們犯下種種罪行只因為自己。殺死耶穌的羅馬總督名叫彼拉多,但殺死其他人,發動戰爭的人們名字都可以統稱為魔鬼。
滾石樂隊這首歌的靈感來自布爾加科夫的《大師和瑪格麗特》,這部世界上最早的魔幻小說中有著第一個迷人的魔鬼形象,沃蘭德。他的形象作者花了不少筆墨來描寫:
「首先,這個人的身材並不矮小,可也說不上魁偉,只不過略高一些,他的兩條腿都不瘸。至於牙齒,則左邊鑲的是白金牙套,右邊是黃金的。他穿著昂貴的灰色西裝,腳上的外國皮鞋與西裝顏色十分協調。頭上一頂灰色無簷軟帽歪向一邊,壓倒耳梢,顯得整個人那麼俏皮、矯健;他腋下還夾著一根手杖,手杖頂端鑲著個烏黑的獅子狗頭。看模樣年紀在四十開外。嘴有點歪,臉颳得精光。一頭黑髮。他的右眼珠烏黑,而左眼珠卻不知怎麼呈現出嫩綠色。兩道黑黑的濃眉,可又是一高一低的,總是,這是個外國人。」
整個故事裡,沃蘭德來人間其實並沒有做什麼可怕的惡事,甚至沒有引誘人來作惡,他來莫斯科是為了了解「莫斯科居民的內心是否發生了變化」。從某些角度來說,他是個旁觀者,無論是在千年前彼拉多因為懦弱最終使殺死了耶穌,還是故事中大師被迫害的躲進精神病院,罪魁禍首都不是魔鬼。
餘華研究布爾加科夫後認為,作家並不僅將自己投射到了書中的大師身上,還投射到了沃蘭德身上,而沃蘭德最終也沒有傷害任何人,那麼「布爾加科夫在其最後的寫作裡,沒有被自己的仇恨淹沒,也沒有被貧究拖垮,更沒有被現實欺騙。」
作家依然真誠的對待這個傷害他至深的世界。
這種真摯通過《大師和瑪格麗特》的故事延續了下去,甚至以其他的形式打動了更多的人。《Sympathy for the Devil》中文翻譯為「對魔鬼同情」,Sympathy for the Devil和Sympathy of the Devil,哪個好一點?
2020第二屆驅動國際戲劇邀請展
這些來自西伯利亞大地的優秀作品
2021年檔期開放預定中