英漢互譯導航--怎麼把「會上提出了很多建議」譯成英語
安徽省蚌埠市蚌埠二中——朱正軍
在將漢語譯成英語時,我們首先分析一下漢語的句子結構,再根據英語的句式要求將其翻譯過來。
「會上提出了很多建議。」「會上」是地點狀語;「提出」是謂語動詞;「建議」是「提出」的賓語。那麼如果我們把「建議」當作主語的話,它與「提出」之間就是被動關係,所以我們只要找出用作及物動詞,表示「提出」的動詞(raise, put forward),將其譯成被動句就行了。
Many suggestions were raised/put forward at the meeting.
另一種翻譯方式就是將「建議」作為主語,找出英語中的表示提出的不及物動詞(arise, come up),然後將其譯成主動句就行了。
Many suggestions arose/came up at the meeting.
英漢互譯時,加強英漢在詞彙、句型方面的對比分析,便會起到事半功倍的效果。