「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?

2020-12-06 卡片山谷英語

話說就業形勢一年比一年嚴峻,而今年又情況特殊,找工作就更艱難了(Life is so tough)!

因此,有很多小夥伴可能會蠢蠢欲動地想要擼起袖子自己幹,白手起家幹大事!

不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?

01「白手起家」英語怎麼說?

白手起家是說,在沒有什麼很好的條件下,自力更生,艱苦創業,更多的是靠自己的雙手創造財富。

英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。

其實從self-made的構成上也能猜到,self表示自己,made表示創造,相當於「自己創造(財富)」。

看看牛津詞典的英文解釋:Self-made means having become rich and successful through your own hard work rather than having had money given to you.

也就是說,通過自身的努力奮鬥變得富有或成功,而不是靠別人給錢。

看看英語例句(例句均出自電影《利刃出鞘》):

① As a self-made man myself, I have to express my admiration.

我自己也是白手起家,我必須表達一下我的欽佩之情。

② Seems like all his kids are self-made overachievers.

他的孩子們似乎也都是白手起家並且功成名就。

* Overachiever,在學習或工作中,能取得比預期還要好的成績的人。

02「創業」用英語怎麼說?

說完了白手起家,當然也要了解「創業」用英語怎麼說,畢竟白手起家就是為了創業成功。

創業在英語的表達有很多,最常見的說法是start up one's own business,也就是開始某人自己的事業或生意。

看看英語例句:

① I started up my own business from the ground up.

我白手起家創辦了自己的公司。

* From the ground up,表示從頭開始,也可以理解為白手起家。

不過,start up也可以合在一起成為一個詞:start-up或startup,變成了名詞,尤指一些初創企業,新興公司或剛剛成立的公司。

同樣看個英語例句:

② Start-ups also need to generate revenue quickly.

初創企業也需要快速創造效益。

好了,這就是本期關於「白手起家」和「創業」的表達,你記住了嗎?

03卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們點個讚吧。

相關焦點

  • 「白衣天使」用英語應該怎麼說?知行翻譯:angel in white
    大家應該知道,這群「可愛」的人還有一個更加神聖的稱呼,那就是「白衣天使」,因為他們身穿白色工作服,從事救死扶傷的神聖事業給人們帶來希望和快樂,所以他們被比喻為到人間來治病救人的天使。那「白衣天使」用英語應該怎麼說呢?
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」 2020-02-24 10:28 來源:網際網路 作者:
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?不是「white angel」,那咋說?
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說可別翻譯成「white angel」噢~我們一起來學習一下正確的表達吧!
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?歪果仁說不是「white angel」,那咋說
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說?可別翻譯成「white angel」噢~我們一起來學習一下正確的表達吧!
  • 「我做到了」你可別說「I do it」啊!那用英語怎麼說?
    在生活中我們會有一些非常「口頭禪」的句子,而這些句子,等你想要用英語說的時候會發現,「咦,明明這麼簡單,英語怎麼說不出呢?」這一期我們就來說4句比較高頻的英語表達吧。還是老套路,首先按照自己的思路來翻譯一下,下面這4句話如果是你,會用英語怎麼說?
  • 「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?
    生活中總能遇到這樣的人,信誓旦旦地和你比這比那,結果輸了之後吧,大哭大鬧著還想把輸掉的東西都拿回去。這樣的人,我們常常會說他們真是「輸不起」。英語中,「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?
  • 「黑某人」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料"黑某人」用英語怎麼說?黑某人的「黑」,表示:貶損、抨擊。*** 日常說的「拉黑」該怎麼翻譯呢?blacklist的確是可以作名詞使用,表示黑名單。比如說:put someone on the blacklist,把某人放到黑名單裡面,這不就是拉黑嗎?
  • 「太貴了」英語怎麼說?別直譯成The price is expensive!
    目前我們出國旅遊已經相當普遍,在國外購物討價還價別用「The price is expensive」,這可是典型的中國式英語呢。"The price is expensive"錯在哪?「打折」英文怎麼說?
  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    本期我們來說一說大年三十,除夕,用英語要怎麼說吧。1)不同的日曆在咱們大中國,日曆常常分為陽曆和陰曆,而大年三十是農曆大年三十,過的是陰曆。那兩個不同的日曆要怎麼區分呢?不知道有沒有人看過,美少女戰士那隻小貓的名字就叫做露娜,其實就是音似lunar表示月亮。如果是陽曆solar calendar的,12月30號我們可以用兩種方法說。美式英語:December the 30th.
  • 「白酒」官方翻譯改了!千萬別說 white wine
    「白酒」官方翻譯改了!千萬別說 white winewine 是葡萄酒,也可以指其他果酒。red wine 是紅葡萄酒,white wine 也就是白葡萄酒。而中國人喝的白酒,是種烈酒,spirit 和 liquor 的意思才是烈酒。以前白酒常被翻譯為 Chinese distilled spirits 或 Chinese liquor.
  • 新東方:「銀耳」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文新東方:「銀耳」用英語怎麼說? 2016-01-06 10:31 來源:新東方網 作者:謝昕呈   昨天我們講了「木耳」的英語說法,不少同學今天又問我「銀耳」的英語說法,我們一起來學習吧。
  • 「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?
    不過,「我懂你」可別說成「I understand you」啊!那英語怎麼說?1)「我懂你」英語怎麼說?我懂你,我能感受到你的感受,雖然你說「I understand you」也不能說是錯的,但是英語中咱們更愛用的表達叫做I feel you。
  • 「手上起皮了」英語不要說成grow skin啊!
    我們知道「皮膚」對應的英文單詞是skin,但是 「手上起皮了」英語不要說成grow skin啊!新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。「皮膚變乾燥」英語怎麼說?先說「乾燥」的英語表達吧。
  • 「蛋白」是egg white,那「蛋黃」用英語怎麼說呢?
    (Notice how the L is silent in the word yolk 注意在單詞「yolk」中L是不發音的)Egg white 蛋白egg white (noun): the clear liquid of an egg.
  • 「不是這樣的」英語怎麼說?可別翻譯成It's no this
    當別人誤會了一件事的來龍去脈,你急忙跟人解釋「事情不是那樣的」這句在口語中經常使用的話用英語怎麼表述?「不是這樣的」英語怎麼說?人與人交往難免會有些誤會,當別人誤會你時,想要解釋這件事情不是這樣的,你可以說「It's not like that.」。
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 「白開水」用英語怎麼翻譯?可不是「white boiled water」!
    在生活中,我們經常喝「白開水」,但是其用英語的表達並不是「white boiled water」。那「白開水」用英語怎麼說呢?「白開水」的英語是plain boiled water。為什麼是這樣表達呢? plain這個詞的意思是「easy to see or understand」,即「清楚的,明白的」,也就是指單純是水,沒有加別的東西。
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」,護士們驚呆了!
    那「白衣天使」英語怎麼說呢?」白衣天使「 其實就是穿著白色衣服的天使「穿...顏色的衣服」用in+ 顏色表示in white: 穿白色衣服in red: 穿紅色衣服所以,「白衣天使」應該是:angel in white例:Shift became angel in white people indispensable duty.
  • 生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?
    聰明勇敢善良的你,趕緊來看看,如果是你,你會用英語怎麼表達下面的句子呢?1.去你的!2.打住!3.我恨透你了!1)「去你的」英語怎麼說?生氣時說「去你的」可別說成「go yourself」啊!那英語怎麼說?去你的,有一句非常簡單的表達叫做——up yours!