你愛吃老外的漢堡嗎?將烤麵包一切二,放入牛肉餅或炸雞,再放點番茄、生菜,放一片芝士或一些沙拉醬,看起來很誘人吧。
但漢堡說穿了就是「面+肉」的組合。其實,中國人普遍愛吃的包子不也是這樣的構成嗎?所以,包子實際上對老外也有著很大的誘惑力。根據華生觀察,10個老外有8.5個愛吃包子。多出來的那0.5,我猜是挖了肉餡不吃皮的傢伙……
那麼,包子的英語該怎麼說,我們又該如何向老外介紹不同種類的中式包子呢?今天,我們的外教老師來幫你解惑:
Chinese Steamed Buns
- Heather Pfeiffer
My husband is from the north of China and one of his favourite things to eat is 「baozi」, or as we say in English "steamed buns」. If abroad you should probably say 「Chinese steamed buns」 as the name is very general. His personal favourite is mutton or lamb, but some other good varieties are vegetable, black sesame seed, red bean, meatball and my personal favouriteis spicy tofu. What type of filling do you enjoy?
中國包子
- Heather Pfeiffer
我的老公來自中國北方,他最愛吃的食物之一是包子,英語裡我們叫「steamed buns」,在國外可能要叫它 「Chinese steamed buns」,因為這個名字更普遍。老公個人最愛吃的是羊肉或者羊羔肉餡兒的包子,而其他的一些他喜歡的花樣是蔬菜、黑 芝麻、紅豆、肉丸餡兒的。我自己喜愛的餡兒是麻辣豆腐。你喜歡什麼餡兒的包子呢?
包子及口味相關詞彙:steamed buns - 包子/饅頭(蒸出來的)
pork - 豬肉
beef - 牛肉
mutton - 羊肉
lamb - 羔羊肉(可以理解為小肥羊……)
vegetable - 蔬菜
black sesame seed - 黑芝麻(籽)
red bean - 紅豆
meatball - 肉丸
spicy tofu - 麻辣豆腐
這一篇短短的文章,能讓你學到一些有關於包子的基礎詞彙,你是否能夠現學現用?實用的話,別忘記分享給朋友們一起學習。
新活動【表情王】已上線,激萌吉祥物「藍小怪」決定停藥棄療,賤值爆表,而且向你發出了英語挑戰書,你敢不敢點擊【閱讀原文】,與史上最賤的藍小怪對戰呢?