新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文
2016英語六級翻譯參考譯文:西部大開發
2016-03-15 14:22
來源:新東方網整理
作者:
話題原文:
西部大開發(China's Western Development Policy)是中華人民共和國中央政府的一項政策,目的是「把東部沿海地區的剩餘經濟發展能力(surplus capacity of economicdevelopment),用以提高西部地區的經濟和社會發展水平、鞏固國防。」 加速西部地區發展,是縮小地區差距、實現共同富裕的中國特色社會主義的本質要求;是進一步擴大國內需求、保持國民經濟持續、快速、健康發展的客觀要求;是改善全國生態環境、實現可持續發展的急切要求;也是維護社會穩定、民族團結和邊疆安全的迫切要求。
參考譯文:
China's Western Development Policy is a policy madeby the Central People's Grovernment of the People'sRepublic of China. It aims at enhancing the economicand social development in the western region andconsolidating the national defense by using surpluscapacity of economic development in the east coast of China. Accelerating development in thewestern region is the essential requirement of the socialism with Chinese characteristics, thegoal of which is to narrow the gap between different regions and to achieve the collectiveprosperity. At the same time, accelerating development in the western region is theobjective requirement of expanding domestic demands and maintaining sustainable, rapidand sound development of our national economy. It is also the urgent request of improvingecological environment nationwide and achieving sustainable development. At last, it is thepressing claim for maintaining social stability, national unity and security in the borderregion.
1.西部大開發是中華人民共和國中央人民政府的一項政策:即「是中國政府制定的一項政策」,此處可處理為定語從句,譯為China's Western Development Policy is apolicy made by the Central People's Government ofthe People's Republic of China.其中過去分詞短語madeby...作policy的後置定語。
2.剩餘經濟發展能力:其中「剩餘能力」可譯為surpluscapacity。
3.提高...經濟和社會發展水平:可譯為enhancing the economic and social development。因enhance前面是介詞at,故此處用其現在分詞形式。
4.縮小地區差距:可譯為narrow the gap between different regions。narrow作形容詞意為「狹窄的」,作動詞則意為「使變窄」,引申為「縮小」。
5.共同富裕:可譯為名詞短語collective prosperity。
6.擴大國內需求:可譯為expanding domestic demands。
(責任編輯:田學江)
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。