Walk back the comment?

2020-12-24 中國日報網英語點津

Reader question:

Please explain this sentence: 「I’m sure he will have to walk back the comment.」 Walk back the comment?

My comments:

Someone (he) made a comment on something. The speaker (I) thinks it’s an inappropriate remark and believes 「he」 will retract it, i.e. take it back.

As we understand, to take back one’s remark is to admit that one said something wrong or false or insensitive or otherwise inappropriate. When we say something like that, we may apologize immediately saying: 「I’m sorry. I shouldn’t have said that. I take it back. Please act as if I never said anything.」

Or something like that.

Literally to walk back is to retract one’s steps and going backwards. For example, a man is walking his dog across the street but halfway through, he sees a car coming fast and so he walks the dog back to the sidewalk.

In this case, clearly, not walking back or retracting may prove dangerous. So it is the right thing to do for the dog owner to walk his pet back.

Hence and therefore, metaphorically, if someone walks his comment, criticism or statement back, it’s kind of similar, similar in that they probably find something wrong or inappropriate about the said comment, criticism or statement and want to take it back.

If not take the whole thing back, they must want to clarify it, put it into greater context or otherwise explain themselves further.

And here are a few media examples:

1. When politicians or other public figures get in hot water over something they said, they have a choice. Either they can walk it back or they can double down. I used to get confused about which was which. But I think I have a handle on it now.

Walking it back is a form of back pedaling in response to push back that behooves you to back down, although you really don’t want to entirely take it back. Doubling down is a refusal to back down, whatever the backlash, even unto a smack down, in hopes that your critics will back off on the double.

Those are your only two options, apparently, when there’s a surge of people getting their panties in a wad over your latest sound bite. At least that’s the impression I get from the chatter blowing up today’s punditsphere.

Presently, it’s Mitt Romney’s turn. After a trouncing in headlines such as the New York Daily News』 「Mitt Hits the Fan,」 over his tacit dismissal of 47 percent of the electorate as freeloaders, he’s making the damage control rounds. As we listen to what he has to say about what he said, let’s remember that the visible squirming is typical when walking back or doubling down on secretly videotaped remarks.

If a comment backfires, generating public outcry, protest or ridicule, whoever made it may feel chastised enough to cede a little ground, but prefer to save as much face as possible. In which case, they can try taking the offending remark for a leisurely stroll, escorting it as discreetly as possible, sometimes on tippy toe, back in the direction from whence it came.

「Ryan Walks Back Exaggerated Marathon Time.」 「Obama Walks Back Claim That Economy is 『Doing Fine.』」 「Mitt Romney Walks Back London Olympics Comment.」 「Bloomberg Walks Back Comment That Police Should Threaten Strike After Aurora.」 「Why Didn’t Team Obama Walk Back Joe Biden’s 『Back in Chains』 Remark?」 「Carney Starts Walking Back Claim That Anti-Islam Video Inspired Riots.」

On the other hand, if the comment sparks outrage, but whoever made it isn’t feeling particularly conciliatory (either out of conviction or stupidity), they can defiantly up the ante on the original statement, by issuing a full-throated: Yeah, I said it.

「Obama Doubles Down on 『You Didn’t Build It.』」 「Mitt Romney Doubles Down on His Decision to Politicize Diplomat Deaths.」 「White House Doubles Down: Obamacare Not a Tax.」 「Allen West Doubles Down on Obama’s 『Crap Sandwhich.』」 「Rush Limbaugh Doubles Down on 『Slut』 Claim.」 「Trump Doubles Down on Birther Nonsense.」 「Clint Eastwood Doubles Down on Empty Chair.」

- To Walk It Back or Double Down, That is the Question, by Bill Santiago, HuffingtonPost.com, November 20, 2012.

2. Sometimes it seems policy at Donald Trump’s White House is like a Night at the Improv.

From transgender troops in the military to immigration and tax cuts, Trump has a habit of winging it: announcing (or tweeting) a policy pronouncement, and leaving it to aides to fill in the details (or somehow walk it back). In the past week alone, Trump did that with immigration, the Mexican border and U.S. troops in Syria.

One result of the president's improvisational style, said government officials as well as analysts, is a near-constant churning that leaves some people confused and creates the image of chaos.

「It’s been this way since the beginning,」 said Stan Collender, a professor of public policy at Georgetown University. 「It looks like they’re operating on pure adrenaline, emotion ... let’s say sugar-rush, also.」

To his aides, it shows an active president who makes decisions and wants to share them with constituents.

「It’s his agenda,」 Trump spokeswoman Sarah Sanders said. 「He’s the one who won election. He gets to decide the policy and when he’s going to say it.」

Some examples of the Trump method:

• This week, during a photo opportunity with the leaders of the Baltic nations, Trump told reporters he would send U.S. troops to the Mexican border to guard against illegal crossings.

Trump and national security officials later met to discuss the details. Over the next two days, the White House put out statements saying the plan would involve deployment of the National Guard, in consultation with border state governors — details, like troop numbers and costs, to be provided later.

• Last week, in what aides billed as an infrastructure speech near Cleveland, Trump unexpectedly said he plans to withdraw U.S. troops from Syria.

Days later, after meetings with national security officials, Trump and aides issued statements reaffirming the goal of troop withdrawal but saying the U.S. would wait until the Islamic State is completely defeated. They did not provide a timetable for withdrawal.

• Last year, on an early July morning, Trump tweeted that he would reinstate the ban on transgender troops in the military. He did so without informing the Pentagon, which had been working on a plan to integrate those troops into its ranks, pursuant to a directive from President Obama’s Defense secretary, Ash Carter.

Officials followed up on Trump’s tweet with more planning seeking to accommodate the president's concerns. Just last month, the administration announced a policy that would bar most transgender people from the military, though legal challenges have prevented the new restrictions from taking effect.

- Donald Trump tweets policy, forcing aides to fill in details (or walk them back), USAToday.com, April 5, 2018.

3. Emmanuel Macron had reportedly studied Donald Trump’s style of domineering power-grabbing handshakes, apparently prepared to avoid being outdone by his counterpart. Instead, it was President Trump who at one point in the 5-second-long handshake attempted to withdraw his hand from Macron’s firm grasp.

The maneuver marked the start of what has become a close partnership between the two leaders, who recently joined forces along with the United Kingdom to strike Syria earlier this month.

「It’s no secret that President Trump and President Macron enjoy a good working relationship. I may say a close personal relationship,」 a senior administration official said in a briefing with reporters.

President Macron has already feted Trump in grand style, inviting him to be his guest of honor at France's elaborate Bastille Day celebrations last summer. The president and first lady dined with Macron and his wife at the Eiffel Tower and sat side-by-side as French military tanks, planes and troops rolled down the Champs-Elysee in the elaborate military parade.

The event so inspired Trump that he has since called on the Pentagon to look into organizing a military parade in the United States. That parade is now set to take place on Veterans Day.

...

Macron appeared to test the limits of that frankness when he seemed to take credit recently for convincing President Trump not to pull U.S. troops out of Syria in the immediate future; Trump had said days before that the U.S. mission in Syria was nearly complete and that troops would be coming home 「very soon.」

「We convinced him that it was necessary to stay there long-term,」 Macron said during an extended televised interview on Sunday.

The White House then came out to refute Macron’s assertion.

「The U.S. mission has not changed -- the President has been clear that he wants U.S. forces to come home as quickly as possible,」 White House Press Secretary Sarah Huckabee Sanders said.

And Macron himself also sought to walk back the comments, later attempting to clarify: 「I did not say that either the U.S. or France will remain militarily engaged in the long term in Syria.」

- Presidents Trump, Macron solidify political bromance with state visit, ABCNews.com, April 22, 2018.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:張欣 編輯:丹妮)

相關焦點

  • 永遠把英語當知識學,難學好:Walk the walk
    What does it mean when you say walk the walk?2.然後,我會「藉助工具解決我的問題」:「不厭其煩」查查英英字典(不是英漢字典喲)3.Idiom: walk the walk:talk the talk and walk the walkWhen you talk the talk and walk the walk,that means you back up your
  • Talk the talk不是「說了又說」,walk the walk不是「走了又走」
    1)Talk the talk,walk the walkTalk the talk不是「說了又說」,walk the walk不是「走了又走」!那是啥意思呢?「Talk the talk,walk the walk」常常合在一起使用,英語解釋,it means that to back up one's words with equivalent actions,也就是用相應的行動來支持自己所說過的話。
  • Back in the day?
    restaurants you loved back in the day and wish we had back.They were good, apparently, that’s why they wish to have them back. But, alas, they were closed a long time ago.That’s what 「back in the day」 means, a long time ago.
  • 「talk the talk與walk the walk」是什麼意思?
    walk the walk:躬身踐行。You often talk the talk, but don't walk the walk.你常常光說不練。I'll do walk the walk, not just talk the talk.我會行動而不是誇誇其談。
  • 「talk the talk and walk the walk」是什麼意思?
    talk the talk,walk the walk:言行一致。talk the talk,don't walk the walk:言行不一致。Anybody can run their mouth like that, but can you talk the talk and walk the walk?任何人都可以那樣說,但是你能說到做到嗎?
  • 「call the tune」不是唱歌,「步行街」也不是「walk street」!
    可不是「walk street」,而是「walking street」,或者是「pedestrian mall」,還可以是「pedestrian street」。這裡的pedestrian是「行人;步行者」的意思。
  • 美國人說We go way back,可不是我們回去啊!但是讓人羨慕嗷!
    美國人說We go way back,可不是我們回去啊!但是讓人羨慕嗷!我們首先看一下go way back with someone是什麼意思呢?新朋友記得拉到文末,存下英文卡片隨時複習。01Go way back with sb.
  • 初二英語複習資料: A charity walk能力測試卷
    Unit 6 A charity walk   我夯基我達標   Ⅰ.用括號內的單詞的正確形式填空   1.The_________(blindness)can not see the girl in red.
  • 《Plug Walk》,特別喜歡這簡易洗腦的beat,還有他腎虛似的聲音
    「blood walk只是改了歌詞,相當於是remix的。」「Walking like a G walking like my plug。」附歌詞:Ayy, ayy, plug walk (plug walk, plug, plug)狠貨的步伐【磚塊狀包裝的冰毒/古柯鹼】I don't even understand我根本搞不懂
  • Walk my dog是遛狗,但walk my boyfriend可不是「遛男朋友」啊!
    英語中walk是一個很常用的詞彙,一般就是指步行或散步。比如作名詞時,常用搭配take a walk表示去散個步;或做動詞時,可以是walk to work,表示步行去上班。那walk還有沒有其他有趣又貼近生活的使用方式呢?趕緊來瞅瞅吧!
  • A walk to remember
    From the late 19th to the early 20th century, the Huangpu was where shipyards, factories, warehouses and banks sprouted, fueling Shanghai's transformation from a sleepy backwater
  • The Gaelic hustlers are officially back to the Hai!
    Since I could walk!2. What is your training routine before a big game?Taking it easy and getting plenty of touches on the ball.
  • a walk in the park是什麼意思?
    每日一句英譯英:a walk in the parka walk in the park是什麼意思?我們為什麼主張要用英語學英語?比如:我們不認識的「新知」:A walk in the park我們有哪些「舊知」呢?1.Easy, without any problems or without any difficulty. 2.
  • talk the talk是「說話頭頭是道」,那walk the walk是啥意思呢?
    例句:You can talk the talk, but can you walk the walk?你說的頭頭是道,但你能做到嗎?拓展學習:walk the walk意思是「說到做到,說做就做,付諸行動」。
  • walk 是散步,park 是公園,那麼a walk in the park是什麼意思?
    今天我們一起來學學習語a walk in the park。那這句習語是什麼意思呢?a walk in the park的意思是「something that is very easy to do, and usually pleasant」,即「簡單易做的事,做起來輕鬆愉快的事」。
  • 「come back」 和「go back」 有什麼區別?
    搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成 「回去」。在使用中,除了參考它們的漢語釋義之外,還有什麼方法可以幫你牢記它們的意思和用法?今日打卡內容:分別用come back 和go back 造句用法總結Come back vs go back1.
  • Walk Away歌詞翻譯 Walk Away中英文歌詞
    LVNDSCAPE / Kaptan  Out cold and lonely when you went to this day  當你走到這一天,我感到寒冷和孤獨  Around me only rain surrounded by the silence  在我周圍只有被寂寞包圍的雨點  Can't find my way back
  • 「back-to-back」除了「背靠背」之外,還有什麼意思?
    back to square one「back」非常簡單,就是「回到」,「square」是「正方形」,那這個習語的意思就是「回到第一個正方形」,也就是「回到起點」、「從頭再來」。舉例:Negotiations have broken down, and it's back to square one. 談判破裂了,又回到了起點。
  • 傳聞亞馬遜或關閉「comment」功能,國際物流缺箱壓力將再持續...
    注意這裡說的評論是指「comment」功能,相當於賣家對顧客Review的回覆,一般當出現負面Review的時候,賣家會通過「comment」澄清或是聯繫差評顧客,留完之後差評顧客也會收到相應的郵件通知,所以「comment」是除了站內信以外聯繫顧客的合規渠道之一。至今還有很多賣家在處理差評的時候都會用到「comment」功能,和以往取消的功能或者計劃(比如Giveaway)完全不是一個級別。