思維英語,歡迎閱讀,多多關注!
跟老王一起研究英語習語,讓你的英語更加地道!
bag of tricks
「bag」是「包」,「trick」是「技巧」,那這個習語就可以直譯為「一包技巧」,形容一個人點子非常多,中文中的「錦囊妙計」與這個習語的含義比較類似。舉例:
What have you got in your bag of tricks that could help me with this problem? 你有什麼錦囊妙計可以幫我解決這個問題嗎?
back to square one
「back」非常簡單,就是「回到」,「square」是「正方形」,那這個習語的意思就是「回到第一個正方形」,也就是「回到起點」、「從頭再來」。這個習語應該是源自棋盤遊戲,棋盤一般都是由一個一個的正方形組成的,有的棋盤遊戲在進行的過程中需要按照規則從第一正方形重新開始,因此就發展成為了這個習語。舉例:
Negotiations have broken down, and it's back to square one. 談判破裂了,又回到了起點。
back-to-back
「back」有「背」的意思,那這個習語就非常容易理解了,就是「背靠背的」,這是空間上的概念。除此之外這個習語還可以表示時間上的連續性,形容事情連續不間斷的發生,NBA背靠背戰役就是用的這個習語,就是形容兩場比賽連續進行,中間沒有休息日。舉例:
I have three lecture courses back-to-back every day of the week. 這個周我每天有三場連續的講座。
back to the salt mines
「salt mine」是「鹽礦」,「回到鹽礦」,這意味著什麼?不用多說,大家都知道在鹽礦工作肯定是遠離塵囂,日子肯定非常枯燥、非常辛苦,在過去,一般都是奴隸幹這種活。但是現在這個習語慢慢的發展到可以用於重新回到任何工作崗位,我相信很少有人可以愛自己的崗位愛得深沉,因此這個習語還是非常形象的。舉例:
School starts in the fall, and then it's back to the salt mines again. 秋天就開學了,又得回學校了。
今天的習語就分享到這裡,喜歡的話請點讚、轉發、評論和關注!
更多精彩,盡在思維英語!
感謝閱讀!