「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」

2020-12-17 地球大白

面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲「我太難了」,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句「我太南了」成了網絡流行詞,那你知道「我太南了」英文怎麼說嘛?

之前大白有說到過,這裡再做下簡單歸納:

常見表達有:

Life is so hard/difficult

Hard going

Tough

Life is tough, but I'm tougher.

生活很艱苦,但我更堅強。

It is quite demanding.

這個做起來很費力

You got me.

你難倒我了。

下面我們再來看看一個可以用來表達生活很難的地道俚語表達。

例句:

(1)That huge credit card payment is a really monkey on his back.

(2)His workload is like a monkey on his back. It's driving him nuts.

想必大家已經看出來了,沒錯,就是「a monkey on your back」這個表達!

monkey 一詞,想必大家都不陌生,常表示 「猴子」,詞典中對其解釋是「一種生活於熱帶地區,善於爬樹,長尾棕黃色動物」。

還有一點需要大家注意的是,monkey作名詞還可表示 「a small child who is very active and likes to play tricks」, 即 愛搗蛋的調皮小孩,即我們常說的「猴孩子,搗蛋鬼」。

同時monkey做動詞解釋時,表示「嘲弄、胡鬧、搗蛋」等意思。

monkey business 胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇

monkey king 美猴王,孫悟空

golden monkey金絲猴

back,一詞,常見的用法有以下幾種:

用作名詞,表示 「後背」, 朗文詞典的定義為「the part of the body between the neck and legs, on the opposite side to the stomach and chest」, 即 後頸和腿之間的和腹部和前胸相對的身體部位

Keep your head up and your back straight.

抬起頭,挺直背

My feet were sore and my back was aching. I had to rest

俺jio 酸背疼,得歇歇

其次,back 也可以用作副詞,表示 返回之前所在的地方或者時間段

It’s possible to travel there and back in a day.

一天內往返來回,是有可能的

He was back home by half past eleven.

他11點半回到了家裡

另外back 作為 動詞表示「支持」,該用法不常見,但是在口語和寫作中,都能增彩不少。

This policy is backed by most workers in the company .

該項政策得到了公司大部分員工的支持。

Leader is the person who should be backed by his employees .

領導者,應該為眾人所支持。

了解了上面這些信息後,我們應該怎樣理解「monkey on your back」呢?

根據詞典的定義,「a serious problem that makes your life very difficult」,即 讓你人生艱難的問題或者事情,這隻猴子就像房貸車貸一樣,壓迫著你使你喘不過氣來,中文語境中接近的替換詞為 「困難重重;壓力山大;重擔在肩」。可不就是「太難了」嗎?

When it comes to a man's 30s, mortgage, auto loan, kids education and parents caring, are like a monkey on his back.

男人三十多歲的時候,車貸、房貸、孩子教育、父母養老,如同千鈞重擔

Tony feels it's like a monkey on his back when he can't pay his barber shop rent during Corona Virus

當Tony因為疫情支付不起自己理髮店房租的時候,感覺自己太難啦!

注意:該短語也可表示對於毒品的沉溺,需要根據語境判斷

Do you think she wants to have a monkey on her back?

你以為她希望自己毒癮纏身嗎?

好了,今天的這個俚語a monkey on your back你學會了嗎?學會不要忘記給大白點個讚哦~

相關焦點

  • 「break」弄壞,「back」背部,那「break your back」是啥意思?
    面朝黃土背朝天,這不禁讓我想起了一個英語表達,叫做break your back。1.Break your back我們說到break your back時,更多表達的是Make a great effort, work very hard。指的是你工作非常非常地努力,你非常努力地想要去做成某事。
  • 「on one's back」可不是「在某人背上」,真的意思差遠了
    >不要直接理解為「在某人背上」,這個短語的實際意思是「找……麻煩,挑……毛病」His wife is always on his back when he comes home late.2. turn one's back on someone2. turn one's back on someone不要按字面意思理解為
  • 「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
    生活中總能碰到這樣一些人,同樣的事情說了一遍又一遍,或者總是在那裡指指點點,告訴你該這樣,該那樣——煩都被煩死。這個時候,你可以清一下嗓子,說一句「get off my back」!「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
  • monkey business 可不是「猴子的生意」!啥生意這麼奇怪?
    我們都知道,monkey 是「猴子」,business 是「買賣、生意」那麼,問題來了:你知道 monkey business 是什麼意思嗎?難道是「猴子的生意」?而monkey 除了「猴子」的意思,還有一個意思是:淘氣鬼,搗蛋鬼They ate all the cakes, the monkeys.
  • 你知道get your own back on是什麼意思嗎?
    1、come into your/its own 得到充分的發揮When the traffic's this bad, a bicycle really comes into its own.在交通如此擁堵的時候,自行車就顯出了它的價值。
  • mud是泥,your name is mud是什麼意思?可不是說你的名字是泥!
    我們知道mud有「泥,淤泥」的含義,name有「名字」的含義,那your name is mud到底是什麼意思?your name is mud的意思是「other people are angry with you because of something you have said or done」,即「你很可惡,你的名聲很糟糕」。也就是指某個人聲名狼藉。
  • face是臉,「in your face」可不是在你的臉上啊,竟然是這個意思
    其實大部分的基礎詞彙,或者說簡單詞彙,都有很多不同的意思。在前面的文章裡,我們學習了與nose,eye有關的表達,今天我們繼續來學習與face有關的有趣用法。in your face可不是在你的臉上那麼簡單「in your face」 是一個美國俚語,它的英文解釋為:If someone is in your face, they criticize you all the time.翻譯成中文就是:不停地批評…,老是苛責…。
  • 記住:「I'm your man」的意思不是我是你的人,理解錯就尷尬了
    今天開場,大白先跟大家說一段別人利用英語表白的土味情話:A:你知道我是什麼人嗎?B:什麼人?A:我是你的人:I'm your man.聽到這,大白頭上飛過了一群烏鴉……大白只能說:千萬不要什麼話都直接翻譯,否則就尷尬啦~I'm your man.I'm your man. =我就是你要找的人。
  • 英文版西遊記 Chapter 1 The Monkey(石猴出世)
    「怎麼回事,」當天將回宮時玉皇大帝急忙問道,「到底是什麼造成的這道強光?」)「It was a monkey,」 said the captain.「A monkey?」 asked the Jade Emperor.
  • 「back-to-back」除了「背靠背」之外,還有什麼意思?
    跟老王一起研究英語習語,讓你的英語更加地道!舉例:What have you got in your bag of tricks that could help me with this problem? 你有什麼錦囊妙計可以幫我解決這個問題嗎?
  • 猴年必看:這5大「猴子俚語」也是向新年致敬!
    在英語中,晴天下雨有個很有意思的說法,叫「monkey’s wedding」(猴子的婚禮)。   2. A monkey on someone’s back 這時候你就可以說Smoking is a monkey on my back. 又比方說有人天天纏著你不放,你覺得他很煩,你就可以跟他說:You are a monkey on my back.   3. more fun than a barrel of monkeys
  • 「the bee's knees」不是蜜蜂的膝蓋,真正意思很有趣,你猜猜!
    monkey business關於這個表達,有一個常見口語叫「No more monkey business」,這可不是讓你不要再做猴子生意了,而是讓你「不要再胡鬧了」,這裡的monkey business意思是「胡鬧,騙人的把戲;欺騙;惡作劇」的意思。
  • 「I am taken aback by my mom」可不是「我被我媽拖回去了」!
    1)I am taken aback by my mom.這句話中「taken aback」乍一看,可能你會理解成「被誰給拖回去了」,但其實,「I am taken aback by my mom」可不是「我被我媽拖回去了」!
  • 同一個世界同一個媽媽,word to your mother是什麼意思呢?
    今天是母親節,看網絡上大家都在討論「同一個世界同一個媽媽」的話題,真的是讓人不得不承認這個世界媽媽真是一群可愛的人兒呢?今天應應景,來說說英文中與「媽媽」有關的小知識。(2)mother-nakednaked的意思是「裸體的,無裝飾的」,mother-naked就是指像剛從媽媽肚子出來的嬰兒一樣,意思是「一絲不掛,赤條條」。Dan was lying mother-naked.
  • 「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
    說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。
  • 原版英語這樣讀:Talk about you behind your back(1)
    生活類原版英語這樣讀:Talk about you behind your back(1)大家都希望讀原版英語,渴望讀原版英語。但是,「原版英語」是什麼呢?「原版英語」實際上就是我們一直渴望得到並在其中學習英語的「全英文的語言環境」。
  • 您知道keep sth back是什麼意思嗎?
    說到keep這個單詞,我們都知道的它的意思。今天,我們看一下與keep相關的短語,看看您都知道嗎?3、keep sth back (from sb) 拒絕告知某事、隱瞞I'm sure she's keeping something back from us.我肯定她有什麼事瞞著我們。
  • 每日英譯英:Cash back是什麼意思?
    每日英譯英:Cash back是什麼意思?如果有機會在英美生活,就會在超市、使用銀行卡時遇到英語cash back概念。Cash back refers to earning back a percentage of the money you spend on your credit card.
  • 9個與猴子有關的英語短語及其喻義
    英語語言中,「monkey」多帶有貶義。一般而言,被稱為(或援引)「monkey」並非好的預兆。「monkey」常意指「愚蠢」,也有滑稽、憤怒、環境恐怖主義、冰冷等象徵意義。以下介紹9個與猴子有關的短語:
  • b站彈幕back是什麼梗什麼意思 b站/back梗介紹
    經常看B站的朋友肯定都是非常熟悉彈幕上經常會有一些刷屏的,比如說這個「back」,但是對於偶爾看B站的朋友來說完全就不知道是什麼意思,小編也是看的一臉懵逼,那麼關於在B站上面經常刷屏的這個彈幕到底是什麼梗呢?下面就和小編一起來看看。