7月21日,美方突然單方面要求中方限時關閉駐休斯敦總領館,是對中方發起的政治挑釁,嚴重違反國際法和國際關係基本準則以及中美領事條約有關規定,蓄意破壞中美關係,十分蠻橫無理。中方對此強烈譴責、堅決反對。
對此,有不少理性的美國網民在「一針見血」地指出,川普當局對中方採取的這一粗暴的做法,其實是他希望贏得今年美國總統大選而耍弄的政治陰謀。
川普正在對中國發動外交戰,強行關閉中國在休斯敦的領館,他這麼做的目的是為了在新冠肺炎的事情上進一步妖魔化中國。
「他似乎是認為,如果他將中國描述成敵人,人們就會更願意相信新冠肺炎都是中國害的」,這位美國網民分析說。
在她這則網帖的評論部分,有美國網民還補充說,現在不僅是川普,幾乎所有美國共和黨的政客都在為了競選而攻擊中國。
美國疫情持續惡化,經濟因此受到衝擊,且大選就要來臨的這個時間點,川普是認定了「打中國牌」可以令他獲得政治上的「優勢」。
不過,也有一些美國網民認為川普不會真的和中國鬧到完全撕破臉。他們的理由是,川普的家族可不願放棄他們在中國的那些生意還有商標呢……
做為對美國肆意妄為行為的反制!2020年7月24日上午,中國外交部通知美國駐華使館,中方決定撤銷對美國駐成都總領事館的設立和運行許可,並對該總領事館停止一切業務和活動提出具體要求。
China has ordered the US to shut its consulate in Chengdu, Southwest China's Sichuan province, in retaliation for the US asking to close China's Consulate General in Houston, the Chinese Foreign Ministry said on Friday, which analysts have called 「an equivalent and reciprocal countermeasure.」7月21日,美方單方面挑起事端,突然要求中方關閉駐休斯敦總領事館,嚴重違反國際法和國際關係基本準則及中美領事條約有關規定,嚴重破壞中美關係。中方上述舉措是對美方無理行徑的正當和必要反應,符合國際法和國際關係基本準則,符合外交慣例。
中美之間出現目前的局面,是中方不願看到的,責任完全在美方。我們再次敦促美方立即撤銷有關錯誤決定,為兩國關係重歸正常創造必要條件。
從這篇文章中我們可以學習以下的英語知識:
consulate [ˈkɒnsjələt] 領事館
例句:
Can you tell me the phone number of the consulate?
你能告訴我領事館的電話號碼 嗎 ?
Consulate General [ˈdʒenrəl] 總領事館
對應大使館的英文為:
embassy [ˈembəsi] 大使館
Chinese Foreign Ministry 中國外交部
equivalent [ɪˈkwɪvələnt] 相等的,相當的
例句:
Eight kilometres is roughly equivalent to five miles.
八公裡約等於五英裡。
reciprocal [rɪˈsɪprəkl] 相互的; 互惠的
例句:
Our relationship is based on reciprocal respect.
我們的關係是以互相尊重為基礎的.
countermeasure [ˈkaʊntəmeʒə(r)] 對策,反措施
例句:The Chancellor's countermeasures against inflation have been completely ineffective.
財政大臣抑制通貨膨脹的對策絲毫不奏效。
自從上個月正式推出這個升級版本後,
現在已經有30期了
並且獲得大家的一致好評
每天一個情景,聽力口語全突破
涵蓋生活,職場,旅遊,學校
等方方面面的內容!
為了感謝大家的支持和厚愛,
我們決定將其中的18大主題視頻課程
打包全部免費送給大家!
(數量有限,僅限前300名)
添加笨笨老師微信:benbenkouyu1
老師通過後進群即可領取!
同時送上更多福利:
1、點讚每天領現金紅包
2、送5天實用口語課程
3、每天打卡養成好習慣
4、老師每天糾音練口語
長按上圖識別二維碼或者直接添加
笨笨老師微信:benbenkouyu1
老師通過後進群即可領取!
(數量有限,僅限前300名)